Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Washer at the Ford, исполнителя - Argyle Goolsby. Песня из альбома Hollow Bodies, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 27.08.2018
Лейбл звукозаписи: A Corpse With No Name
Язык песни: Английский
Washer at the Ford(оригинал) |
Stranger, don’t be afraid |
I am in no shape to do you harm |
Though frightened you surely are by me |
Grant me a moments bended knee |
Dismiss this blood spray on my clothes |
I can assure you it’s my own |
Though I lay bearing no cruel wound |
The witch on the ford surely sealed my doom |
Oh God, I think I’m marked |
Stranger, lend me your ear |
Hear these last words of a dying man |
I testify a great misdeed |
My true love’s heart I have aggrieved |
I broke off for another belle |
She conjured up vengeance, she conjured up hell |
She put that webbed witch there square in my path |
Soaking my clothes with the blood of the past |
From round' yonder bend she came closing in |
The shadowy Washer at the Ford |
Jacklights were her eyes, foretelling demise |
The flickering Washer at the Ford |
Now I know I’m marked |
Stranger, could it be we’ve met some place before? |
You bear resemblance to my lover whom I’ve recent scorned |
«Yes fallen friend, we did acquaint once on a stroll… |
Round' yonder bend. |
Now, let me wring those stains out from your soul»! |
She wailed as she washed |
She laughed at the cross |
I hastily patterned cross my chest |
My vestment she wrung, and ruefully flung these burgundy bloodstains cross' my |
breast |
From round' yonder bend she came closing in. The shadowy Washer |
At the Ford. |
Jacklights were her eyes, foretelling demise |
The flickering Washer at the Ford |
Мойка у Форда(перевод) |
Незнакомец, не бойся |
Я не в том состоянии, чтобы причинить тебе вред |
Хотя ты напуган мной |
Подари мне мгновения согнутого колена |
Убери этот брызг крови на моей одежде |
Я могу заверить вас, что это мое собственное |
Хотя я лежал без жестокой раны |
Ведьма на броде наверняка запечатала мою гибель |
О Боже, я думаю, что я отмечен |
Незнакомец, одолжи мне свое ухо |
Услышьте эти последние слова умирающего человека |
Я свидетельствую о большом проступке |
Сердце моей истинной любви я огорчил |
Я прервался на другую красавицу |
Она вызвала в воображении месть, она вызвала в воображении ад |
Она поставила эту перепончатую ведьму прямо на моем пути |
Пропитывая мою одежду кровью прошлого |
Из-за того поворота она приблизилась. |
Призрачная стиральная машина у Форда |
Джеклайты были ее глазами, предвещающими кончину |
Мерцающая стиральная машина у Ford |
Теперь я знаю, что отмечен |
Незнакомец, может быть, мы где-то уже встречались? |
Ты похож на моего любовника, которого я недавно презирал |
«Да падший друг, мы познакомились однажды на прогулке… |
Круглый изгиб. |
Теперь позволь мне выжать эти пятна из твоей души»! |
Она плакала, когда мылась |
Она смеялась над крестом |
Я поспешно начертал крест на груди |
Она сжала мое облачение и с сожалением бросила эти бордовые пятна крови на |
грудь |
Из-за того поворота она приблизилась. |
У Форда. |
Джеклайты были ее глазами, предвещающими кончину |
Мерцающая стиральная машина у Ford |