| That time was crystalline. | Это время было кристаллическим. |
| Was polished and refined
| Был отполирован и доработан
|
| Inside our house the windows gently opened wide
| В нашем доме окна мягко распахнулись
|
| Spirited curtains danced a waltz, and whipped he breeze
| Задорные шторы танцевали вальс, и хлестал ветерок
|
| But now I wake and there is no one here but me. | Но теперь я просыпаюсь, и здесь нет никого, кроме меня. |
| And this…
| И это…
|
| Blood on her gown. | Кровь на ее платье. |
| I have tried so hard to draw the horror out
| Я так старался изгнать ужас
|
| I’ve tried. | Я пробовал. |
| Oh I’ve tried. | О, я пробовал. |
| But the crimson stains are loyal and devout
| Но малиновые пятна верны и набожны
|
| Your last words they shut me out with mocking pride
| Твои последние слова они закрыли меня с насмешливой гордостью
|
| So I cut the lock of your heart to come inside
| Поэтому я срезал замок твоего сердца, чтобы войти внутрь
|
| Be it knife or song, don’t doubt me wrong
| Будь то нож или песня, не сомневайся, что я ошибаюсь
|
| My hands will feel the warmth that once was inside my little gushing bride
| Мои руки почувствуют тепло, которое когда-то было внутри моей маленькой фонтанирующей невесты
|
| Blood on her gown. | Кровь на ее платье. |
| Oh this night is ruined. | О, эта ночь испорчена. |
| I have torn it down
| я разорвал его
|
| Oh I’ve tried. | О, я пробовал. |
| Lord, I’ve tried to dissolve the horror deep into a drown
| Господи, я пытался растворить ужас в глубине утопить
|
| Your last words they shut me out with mocking pride
| Твои последние слова они закрыли меня с насмешливой гордостью
|
| So I cut the lock of your heart to come inside
| Поэтому я срезал замок твоего сердца, чтобы войти внутрь
|
| Be it knife or song, don’t doubt me wrong
| Будь то нож или песня, не сомневайся, что я ошибаюсь
|
| My hands will feel the warmth that once was inside my little gushing bride
| Мои руки почувствуют тепло, которое когда-то было внутри моей маленькой фонтанирующей невесты
|
| For once the sound of sparrows sealed the empty space
| На этот раз звук воробьев запечатал пустое пространство
|
| For once a human form brought something else than rage
| На этот раз человеческая форма принесла что-то еще, кроме ярости
|
| For once my teeth did not draw blood so they could smile
| На этот раз мои зубы не пустили кровь, чтобы они могли улыбаться
|
| For once my hands did hold instead of lashing out
| На этот раз мои руки держались вместо того, чтобы набрасываться
|
| But you took it all away. | Но ты забрал все это. |
| Yeah, you took it all away
| Да, ты забрал все это
|
| Blood on her gown. | Кровь на ее платье. |
| I have tried so hard to draw the horror out
| Я так старался изгнать ужас
|
| Oh I’ve tired and I’ve tried to engender restoration of the white
| О, я устал, и я пытался вызвать восстановление белого
|
| But as night proceeds her solvent rain it’s so clear to me
| Но по мере того, как ночь идет своим растворяющим дождем, мне так ясно
|
| This stain can never be, this stain will never be washed away | Этого пятна никогда не будет, это пятно никогда не смоется |