| Benevolence What does it mean?
| Доброта Что это значит?
|
| Malevolence What I have seen
| Что я видел
|
| is that they’re born together braided
| в том, что они рождаются вместе
|
| but I have separated
| но я отделился
|
| man’s house upon itself
| мужской дом сам по себе
|
| I pull high from the shelf
| Я тяну высоко с полки
|
| a substance that so divides
| вещество, которое так разделяет
|
| the face inside the mirror light
| лицо внутри зеркального света
|
| from what the shadows hide
| от чего скрывают тени
|
| I live a life with no soul! | Я живу жизнью без души! |
| (no soul!)
| (нет души!)
|
| I detect, and then inject a self-destructive course
| Я обнаруживаю, а затем ввожу саморазрушительный курс
|
| Aberration comes in like the tide
| Аберрация приходит как прилив
|
| it bites its way through scarred divides
| он кусает свой путь через шрамы
|
| an esoteric marks upon my flesh
| эзотерические знаки на моей плоти
|
| a doppelganger that shall find no rest
| двойник, который не найдет покоя
|
| all navigation shadow drained
| вся навигационная тень осушена
|
| this alterations surely strained
| эти переделки конечно напрягли
|
| the good intentions of my path
| благие намерения моего пути
|
| the synapses has induced wrath
| синапсы вызвали гнев
|
| beyond the point of coming back
| за точкой возвращения
|
| I live a life with no soul! | Я живу жизнью без души! |
| (no soul!)
| (нет души!)
|
| I detect, and then inject a self-destructive course
| Я обнаруживаю, а затем ввожу саморазрушительный курс
|
| the avenging conscience
| мстящая совесть
|
| I have ignored comes to reclaim
| Я проигнорировал приходит, чтобы восстановить
|
| I try to reinstate the braid defiled
| Я пытаюсь восстановить оскверненную косу
|
| but the threat is bare. | но угроза голая. |
| Beyond repair
| Неподлежащий ремонту
|
| They know its me
| Они знают, что это я
|
| I live a life with no soul! | Я живу жизнью без души! |
| (no soul!)
| (нет души!)
|
| I detect, and then inject a self-destructive course
| Я обнаруживаю, а затем ввожу саморазрушительный курс
|
| I wanted to be both the wound and the knife
| Я хотел быть и раной, и ножом
|
| and the moon and the tide
| и луна и прилив
|
| and the wrong and the right
| и неправильно и правильно
|
| and the day and the night
| и день и ночь
|
| and the stance and the flight
| и стойка и полет
|
| and the bloom and the blight
| и цветение и упадок
|
| and the depth and the height
| и глубина и высота
|
| and of the moth and the light
| и мотылька и света
|
| and the meek and the might
| и кроткий и могучий
|
| and of the screen and the quiet
| и экрана и тишины
|
| and the scales and the sight
| и весы и зрение
|
| Self Afflicted. | Самовлюбленный. |
| my addictive
| моя зависимость
|
| LIFE WITHOUT SOUL! | ЖИЗНЬ БЕЗ ДУШИ! |