| Creak Creak go the boards at the base of the stairs
| Скрип Скрипят доски у основания лестницы
|
| Up, up jump the roots of my trembling hair
| Вверх, вверх прыгать по корням моих дрожащих волос
|
| Boom, Boom resounds a sound in the darkness somewhere
| Бум, Бум раздается звук где-то в темноте
|
| Oh could it be? | О, может быть? |
| My guest is here?
| Мой гость здесь?
|
| Tick, Tock blares the clock I can no longer ignore
| Тик, Ток бьет часы, я больше не могу игнорировать
|
| Snip, snap pops the latch on my powerless door
| Щелчок, щелчок открывает защелку на моей бессильной двери
|
| Sick, sick is the sensation salting my pores
| Болен, болен, это ощущение, что мои поры солятся.
|
| I’ve never hosted quite a guest before…
| Я никогда раньше не принимал гостей…
|
| Hey, Mr. Babadook!
| Эй, мистер Бабадук!
|
| How do you do?
| Как дела?
|
| He said: «I'm doin fine, but don’t be burnin' our time
| Он сказал: «У меня все хорошо, но не сжигайте наше время
|
| You know we’ve got some work to do»
| Вы знаете, что у нас есть работа »
|
| Oh, what a sight to see this dapper shadow appear!
| О, какое зрелище, когда появляется эта щеголеватая тень!
|
| Perambulating, undulating, increasingly near…
| Блуждающий, волнообразный, все ближе…
|
| And following the ripened, heightened scent of my fear
| И вслед за созревшим, обострившимся запахом моего страха
|
| A friend or foe? | Друг или враг? |
| I’m not exactly clear
| мне не совсем понятно
|
| Oh, not a word was heard, but when I shuddered a gasp
| О, не было слышно ни слова, но когда я вздрогнул, вздохнул
|
| He snapped back, jet black, tipping his hat
| Он резко отскочил назад, черный как смоль, сняв шляпу
|
| The silence was excruciating I will admit
| Тишина была мучительной, я признаю
|
| I had to curb my quiet fit
| Мне пришлось обуздать свой тихий припадок
|
| Hey, Mister Babadook!
| Эй, мистер Бабадук!
|
| How do you do?
| Как дела?
|
| He said: «I'm doin' fine, but don’t be burnin' our time
| Он сказал: «У меня все хорошо, но не сжигайте наше время
|
| You know we’ve got some work to do»
| Вы знаете, что у нас есть работа »
|
| «Good sir… I sympathize that youre a bit paralyzed to see me standing here.
| «Добрый сэр… Я сочувствую, что вы немного парализованы, увидев, что я стою здесь.
|
| I understand your surprise, but time is not an ally on my side.
| Я понимаю ваше удивление, но время не на моей стороне.
|
| I advise you let me out before my patience tries»
| Я советую вам выпустить меня, прежде чем мое терпение попытается»
|
| He drew a little closer, and I noticed his face
| Он подошел немного ближе, и я заметил его лицо
|
| Resembled that of someone that I knew. | Напоминал кого-то, кого я знал. |
| Right away I found myself standing eye
| Сразу же я обнаружил, что стою
|
| to eye with the wraith of my very own reflected rage
| чтобы увидеть призрак моей собственной отраженной ярости
|
| Just a mirror and an empty gaze
| Просто зеркало и пустой взгляд
|
| Just a man simply entertaining hate
| Просто человек, просто развлекающийся ненавистью
|
| Feels like I’ve known you all my life
| Такое ощущение, что я знаю тебя всю свою жизнь
|
| Seems a little bit silly that I was scared before
| Кажется немного глупым, что я боялся раньше
|
| How long were you waiting for me outside?
| Как долго ты ждал меня снаружи?
|
| I do apologize! | Я действительно сожалею! |
| I’ve been a little down. | Я был немного подавлен. |
| Let’s go and hit the town,
| Пойдем и ударим по городу,
|
| and take a walk around
| и прогуляться
|
| I know a few people we can visit on tonight… | Я знаю нескольких человек, которых мы можем навестить сегодня вечером… |