| Midnight gave warning
| Полночь предупредила
|
| The Stranger’s cruel arrival
| Жестокий приход Странника
|
| Would corrupt all the innocence she perceived in her heart
| Испортит всю невинность, которую она чувствовала в своем сердце
|
| She heeded it not, and answered his knock
| Она не обратила на это внимания и ответила на его стук
|
| Suffer me not this moment to say
| Не дай мне в этот момент сказать
|
| I’m sorry for all of the times that I gave
| Я прошу прощения за все время, которое я дал
|
| You nothing but rage. | Ты ничего, кроме ярости. |
| No flowers, no page
| Нет цветов, нет страницы
|
| Of soft, tender verse. | Мягких, нежных стихов. |
| Though I give this too late-
| Хотя я даю это слишком поздно-
|
| I want you to take and place on my grave
| Я хочу, чтобы ты взял и положил на мою могилу
|
| This wild branch of rose so that you will be safe from my endless hell that I
| Эта дикая ветвь розы, чтобы ты был в безопасности от моего бесконечного ада, который я
|
| can’t dispel
| не могу рассеять
|
| And it’s intricate maze that’s trapped you so well
| И это запутанный лабиринт, который так хорошо заманил вас в ловушку
|
| Years passed draining
| Прошли годы слива
|
| Her artful soul kept giving
| Ее хитрая душа продолжала давать
|
| I cannot take it away- this pain that I placed in your life, but I leave this
| Я не могу забрать эту боль, которую я поместил в твою жизнь, но я оставляю эту
|
| branch- your one respite
| ветка - твоя единственная передышка
|
| I don’t mean to break, destroy or forsake
| Я не хочу ломать, уничтожать или оставлять
|
| It’s just in my nature. | Это просто в моей природе. |
| God made me this way
| Бог создал меня таким
|
| Infallible of sin, yet you let me in
| Непогрешимый в грехе, но ты впустил меня
|
| Again, and again in the faith that you’d win
| Снова и снова в вере в победу
|
| Me over one day. | Я в течение одного дня. |
| But I’ve lost my way
| Но я сбился с пути
|
| I left you with darkness and nothing to say
| Я оставил тебя с тьмой и нечего сказать
|
| To wander in haze, and ponder your days
| Чтобы бродить в дымке и размышлять о своих днях
|
| And your generous ways I surely have betrayed
| И ваши щедрые пути я, конечно, предал
|
| Suffer me not this moment to say
| Не дай мне в этот момент сказать
|
| I’m sorry for all of the times that I gave
| Я прошу прощения за все время, которое я дал
|
| You nothing but rage. | Ты ничего, кроме ярости. |
| No flowers, no page
| Нет цветов, нет страницы
|
| Of soft, tender verse. | Мягких, нежных стихов. |
| Though I give this too late-
| Хотя я даю это слишком поздно-
|
| I want you to take and place on my grave
| Я хочу, чтобы ты взял и положил на мою могилу
|
| This wild branch of rose so that you will be safe from my endless hell that I
| Эта дикая ветвь розы, чтобы ты был в безопасности от моего бесконечного ада, который я
|
| can’t dispel
| не могу рассеять
|
| And it’s intricate maze that’s trapped you so well
| И это запутанный лабиринт, который так хорошо заманил вас в ловушку
|
| The Wild Branch of Rose
| Дикая ветвь розы
|
| Will bloom in place of me
| Будет цвести вместо меня
|
| Forgive my letting go | Прости, что я отпускаю |