| Over many years we have erected walls | Много лет мы возводили стены, | 
| That even he could never penetrate. | Которые ему было даже не по силам преодолеть. | 
| - | - | 
| His well-trained voice is of enormous power as it's based | Его хорошо поставленный голос обладает неимоверной силой, ибо базируется | 
| On many years of practise and an iron will of a certain kind ... — | На многолетней практике и определенном непреодолимом желании. | 
| Melodiously it carries wide, pervades each space, | Неспешно простирается он, заполняя все пространства*, | 
| Regardless of its size. | Вне зависимости от их величин. | 
| - | - | 
| His masculinity contained within is simply undeniable | Его внутренняя мужественность неопровержима | 
| In so many pleasant ways. | Во всех отношениях. | 
| - | - | 
| Neither his age, advanced as it may be, | Ни его возраст, преклонный возможно, | 
| Nor the baldness of his head, | Ни облысевшая голова, | 
| Could ever detract from the strength | Никогда не смогли бы уменьшить его силы, | 
| That still obeys and moves his aging flesh. | Которая все еще населяет его стареющую плоть и покорна ей. | 
| His manhood still unbroken | Его зрелость все еще непоколебима | 
| And impressive in so many pleasant ways. | И выразительна во многих отношениях. | 
| - | - | 
| He is well aware of the looks he has and gets | Он прекрасно знает о взглядах, что бросает он и бросают на него, | 
| And knows to calculate the strong effect he has, | И умеет просчитать мощь своего эффекта, | 
| Make an impression and achieve a certain aim. | Произвести впечатление и достичь определенной цели. | 
| - | - | 
| This strategy works fine for him, | Ему очень удобна подобная стратегия, | 
| As his tremendous sexuality, projected energy, | Ибо его необъятная сексуальность, мощная энергия, | 
| Directed with greatest skill and care, | Ведомая выдающимися навыками и способностями, | 
| Can even make his rivals joyfully obey his secret wishes ...- | Способны заставить даже его недругов подчиняться его тайным желаниям, | 
| Follow his orders with delight. | Полными восхищения следовать его распоряжениям. | 
| - | - | 
| Watching such an act being performed, if only from a afar, | Наблюдение за развертывающимся действием, пусть издалека, | 
| Will never leave you unimpressed, | Никогда не оставит равнодушным, | 
| Even though you may be unobserved ... — | Даже если ты можешь остаться и незамеченным, — | 
| He will etch his sign into your heart. | Он оставит след в твоем сердце. | 
| He can make you come just by looking at you, | Он может заставить испытать оргазм всего лишь взглянув на тебя — | 
| It is such a rare gift ... — | Этот дар так редок, | 
| And quite frightening too. | Равно как и пугающ. | 
| - | - |