| We lived over yonder banks
| Мы жили над теми берегами
|
| Where those tall cranes touch the sky
| Где эти высокие журавли касаются неба
|
| Down beside the dockyard wall
| Внизу у стены верфи
|
| Where those terraced houses lie
| Где лежат эти таунхаусы
|
| And I think we lived at number four
| И я думаю, что мы жили в доме номер четыре
|
| Or was it number six?
| Или это был номер шесть?
|
| It was such a long, long time ago
| Это было так давно, очень давно
|
| I can’t remember which
| не могу вспомнить какой
|
| We lived over yonder banks
| Мы жили над теми берегами
|
| Over there
| Вон там
|
| We played tag on yonder tip
| Мы играли в пятнашки на том кончике
|
| When the watchman was away
| Когда сторож отсутствовал
|
| Up and down we used to run
| Вверх и вниз мы бежали
|
| A hundred times a day
| Сто раз в день
|
| When the shipyard’s sirens blew
| Когда завыли сирены верфи
|
| We’d chase each other home
| Мы преследовали друг друга домой
|
| But that was quite some time ago
| Но это было довольно давно
|
| Some thirty years or so
| Около тридцати лет или около того
|
| We lived over yonder banks
| Мы жили над теми берегами
|
| Over there
| Вон там
|
| Well I’m at the station now
| Ну, я сейчас на вокзале
|
| Waiting for the evening train
| В ожидании вечернего поезда
|
| Wondering if by some small chance
| Хотите знать, если какой-то небольшой шанс
|
| I might pass this way again
| Я мог бы пройти этот путь снова
|
| Though I left the town where I was born
| Хотя я покинул город, где я родился
|
| Deep inside I know
| Глубоко внутри я знаю
|
| A little will remain with me
| Немного останется со мной
|
| No matter where I go
| Не важно куда я иду
|
| For we lived over yonder banks
| Ибо мы жили над теми берегами
|
| Over there
| Вон там
|
| And I was born in the shadow of a fair field clean
| И я родился в тени чистого поля
|
| Where the blast of the freighter’s horn
| Где гудок грузового корабля
|
| Was the very first sound that reached my ears
| Был самый первый звук, который достиг моих ушей
|
| On the morning I was born
| Утром я родился
|
| I lay and I listened to the shipyard sounds
| Я лежал и слушал звуки верфи
|
| Coming out of the great unknown
| Выход из великого неизвестного
|
| And was sung to sleep by the mother toungue
| И был спет на родном языке
|
| That was to be my own
| Это должно было быть моим собственным
|
| But before I grew to one year old
| Но до того, как мне исполнился год
|
| I heard the siren’s scream
| Я услышал крик сирены
|
| As a city watched in the blacked out night
| Когда город смотрел в затемненной ночи
|
| A wandering searchlight beam
| Блуждающий луч прожектора
|
| And then at last I woke and rose to my first day of peace
| И вот, наконец, я проснулся и поднялся в свой первый день покоя
|
| When I learned that the battle to stay alive
| Когда я узнал, что битва, чтобы остаться в живых
|
| Was never going to cease
| Никогда не собирался прекращать
|
| I sat and listened to me father tell
| Я сидел и слушал, как отец говорит
|
| Of the days that he once knew
| Из дней, которые он когда-то знал
|
| When you either sweated for a measly wage
| Когда вы либо потели за жалкую зарплату
|
| Or you’d join the parish queue
| Или вы бы присоединились к приходской очереди
|
| As times grew harder day by day
| Поскольку времена становились все труднее день ото дня
|
| Along the riverside
| Вдоль реки
|
| I ofttimes heard my mother say
| Я часто слышал, как моя мать говорила
|
| It was tears that made the clime
| Это были слезы, которые сделали климат
|
| Now I’ve sat in the school three nine to four
| Теперь я сидел в школе с трех девяти до четырех
|
| I’ve dreamed o' the world outside
| Я мечтал о мире снаружи
|
| Where the riveter and the plater watch
| Где клепальщик и пластинщик смотрят
|
| Their ships slip tae the clibe
| Их корабли скользят по скале
|
| I’ve served my time behind shipyard gates
| Я отсидел за воротами верфи
|
| And I sometimes mourn my lot
| И я иногда оплакиваю свою судьбу
|
| But if any man tries to mess me about
| Но если какой-нибудь мужчина попытается сбить меня с толку
|
| I fight like my father fought
| Я сражаюсь, как сражался мой отец
|
| We lived over yonder banks
| Мы жили над теми берегами
|
| Over there | Вон там |