| I rede ye beware o' the hunting, young man
| Я прошу вас остерегаться охоты, молодой человек
|
| I rede ye beware o' the hunting, young man
| Я прошу вас остерегаться охоты, молодой человек
|
| For the Lord of the May has sorrow for ay;
| Ибо Владыка мая печален о ау;
|
| His daughter away wi' the faeries was ta’en
| Его дочь уехала с феями
|
| I rede ye beware o' the hunting, young man
| Я прошу вас остерегаться охоты, молодой человек
|
| I rede ye beware o' the hunting, young man
| Я прошу вас остерегаться охоты, молодой человек
|
| After mony’s the year to bring him some cheer
| Через год, чтобы подбодрить его
|
| The Lord of the May a’huntin' has gane
| Повелитель мая на охоте ушел
|
| I rede ye beware o' the hunting, young man
| Я прошу вас остерегаться охоты, молодой человек
|
| I rede ye beware o' the hunting, young man
| Я прошу вас остерегаться охоты, молодой человек
|
| For he drew not his bow at a deer or a roe
| Ибо он не наводил лука на оленя или косулю
|
| But the bonnie white bird that sat on a stane
| Но красивая белая птица, которая сидела на стойке
|
| I rede ye beware o' the hunting, young man
| Я прошу вас остерегаться охоты, молодой человек
|
| I rede ye beware o' the hunting, young man
| Я прошу вас остерегаться охоты, молодой человек
|
| For his arrow he shot, but it harméd her not
| Для своей стрелы он выстрелил, но она не повредила ей
|
| For it died in the heart of his daughter Elaine/alane
| Ибо оно умерло в сердце его дочери Элейн/Алан
|
| I rede ye beware o' the hunting, young man
| Я прошу вас остерегаться охоты, молодой человек
|
| I rede ye beware o' the hunting, young man
| Я прошу вас остерегаться охоты, молодой человек
|
| For the Lord of the May has sorrow for ay;
| Ибо Владыка мая печален о ау;
|
| His daughter away wi' the faeries was ta’en | Его дочь уехала с феями |