Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lakes of Pontchartrain, исполнителя - Aoife O'Donovan. Песня из альбома Bull Frogs Croon (and Other Songs), в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 05.03.2020
Лейбл звукозаписи: Yep Roc
Язык песни: Английский
Lakes of Pontchartrain(оригинал) |
T’was on one bright March morning I bid New Orleans adieu |
And I took the rode to Jackson town, me fortune to renew |
I cursed all foreign money, no credit could I gain |
Which filled me heart with longin' for the Lakes of Pontchartain |
I stepped on board of a railroad car beneath the morning sun |
And I rode the roads 'til evening and I laid me down again |
All strangers here, no friends to me 'til a dark girl towards me came |
And I fell in love with a Creole girl from the Lakes of Pontchartrain |
I said my pretty Creole girl, me money here’s no good |
If it weren’t for the alligators I’d sleep out in the wood |
You’re welcome here kind stranger, our house it’s very plain |
But we never turn a stranger out at the Lakes of Pontchartrain |
She took me to her mummy’s house and she treated me quite well |
The hair upon her shoulders in jet black ringlets fell |
To try and paint her beauty I’m sure t’would be in vain |
So handsome was my Creole girl from the Lakes of Pontchartrain |
I asked her if she’d marry me, she’d said it could never be |
For she had got another and he was far at sea |
She said that she would wait for him and true she would remain |
'Til he returned for his Creole girl from the Lakes of Pontchartrain |
So fair thee well me bonny o' girl I never see no more |
But I’ll ne’er forget your kindness and the cottage by the shore |
And at each social gathering a flowin' glass I’ll raise |
And drink a health to me Creole girl from the Lakes of Pontchartrain |
Озера Поншартрена(перевод) |
Это было одним ярким мартовским утром, я прощаюсь с Новым Орлеаном |
И я поехал в город Джексон, мне повезло, чтобы возобновить |
Я проклял все иностранные деньги, я не мог получить кредит |
Что наполнило мое сердце тоской по озерам Поншартен |
Я ступил на борт вагона под утренним солнцем |
И я ехал по дорогам до вечера, и я снова уложил меня |
Здесь все незнакомцы, у меня нет друзей, пока ко мне не подошла смуглая девушка |
И я влюбился в креолку с озер Поншартрейн. |
Я сказал, моя красивая креолка, мои деньги здесь никуда не годятся |
Если бы не аллигаторы, я бы спал в лесу |
Добро пожаловать, добрый незнакомец, наш дом очень простой |
Но мы никогда не выгоняем незнакомца на озера Пончартрейн. |
Она отвела меня в дом своей мамы и относилась ко мне очень хорошо |
Волосы на ее плечах черными как смоль локонами упали |
Я уверен, что пытаться нарисовать ее красоту было бы напрасно. |
Так красива была моя креолка с озер Поншартрейн |
Я спросил ее, выйдет ли она за меня замуж, она сказала, что этого никогда не может быть |
Ибо у нее был другой, а он был далеко в море |
Она сказала, что будет ждать его, и правда, она останется |
«Пока он не вернулся за своей креольской девушкой с озер Пончартрейн |
Так хорошо, хорошо, милая, девочка, я больше никогда не увижу |
Но я никогда не забуду твою доброту и коттедж на берегу |
И на каждом общественном собрании я подниму стеклянный стакан |
И выпей за здоровье креолка с озер Пончартрейн |