Перевод текста песни Le bois travaille, même le dimanche - Ange

Le bois travaille, même le dimanche - Ange
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Le bois travaille, même le dimanche , исполнителя -Ange
В жанре:Прогрессивный рок
Дата выпуска:24.01.2010
Язык песни:Французский

Выберите на какой язык перевести:

Le bois travaille, même le dimanche (оригинал)Лес работает, даже по воскресеньям (перевод)
Je suis le vent… Я ветер…
Elément dans son élément Элемент в своем элементе
Asymétrique, intemporel Асимметричный, вневременной
Cyclothymique, sempiternel… Циклотимный, вечный…
Je suis le vent… Я ветер…
Une entité pensante… Мыслящая сущность...
Né de nulle part, je suis partout… Рожденный из ниоткуда, я везде...
Je pense, donc je souffle… Я думаю, поэтому я дышу...
Aimes-tu les couleurs тебе нравятся цвета?
Aimes-tu la pluie et le vent Ты любишь дождь и ветер
Aimes-tu la forêt, bonhomme? Тебе нравится лес, чувак?
Je suis le vent et j’aime pas qu’on fouille dans mes archives… Я ветер и не люблю, когда копаются в моих архивах...
Vous les espions d’la météo, je hais vos manières indécentes, ce manque Вы погодные шпионы, я ненавижу ваши неприличные способы, этот недостаток
d'élégance à dévoiler au grand jour mes vieux secrets, mes maux d’amour… элегантности, чтобы открыть свои старые секреты, мою тоску по любви...
Aimes-tu les couleurs тебе нравятся цвета?
Aimes-tu la neige et le froid Ты любишь снег и холод
Aimes-tu la forêt, bonhomme? Тебе нравится лес, чувак?
Je suis le vent, du moins j’en ai l’air… Я ветер, или так кажется...
Je suis musique, mystique et symphoniaque Я музыка, мистическая и симфоническая
Qui sème le vent récolte la trompette… Кто сеет ветер, тот пожинает трубу...
Aimes-tu la musique Вы любите музыку
Aimes-tu le chant des oiseaux Тебе нравится пение птиц?
Aimes-tu la forêt, bonhomme? Тебе нравится лес, чувак?
L'œuf est au cul de la poule Яйцо в жопе курицы
Qui fait qui fait quoi? Кто что делает?
Et le bois travaille même le dimanche… А дрова работают даже по воскресеньям...
On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs Вы не можете сделать омлет, не разбив несколько яиц
Jamais de feu sans couper des branches… Никогда не разжигай костер, не срубив веток...
Au dernier barreau de l'échelle, tu succombes На нижней ступеньке лестницы вы уступаете
Sans avoir compris pourquoi le monde? Не поняв, почему мир?
La nuit est au cul du jour Ночь в нижней части дня
Sens dessus dessous Сверху вниз
Et le bois travaille, même le dimanche А дрова работают даже в воскресенье
Bras d’honneur à la pendule sans compter les heures Рука чести к часам, не считая часов
Tu n’as pas su lire entre les ondes Вы не могли читать между волнами
Au bal des polichinelles, tu retombes На балу марионеток ты отступаешь
Sans avoir compris pourquoi le monde? Не поняв, почему мир?
(Réquisitoire) (Обвинительный акт)
Je suis le bois, Bois que l’on coupe Я дерево, дерево, которое мы рубим
Bois que l’on flambe Древесина, которую мы сжигаем
Celui de l’allumette qui met le feu aux poudres… Та самая спичка, которая воспламеняет порох...
Je suis l’orage я буря
Je suis la foudre я молния
J’enfante dans la douleur la pluie et le beau temps… Я рожаю в боли дождь и хорошую погоду...
Je suis souffleur.Я воздуходувка.
Souffleur au Grand Théâtre des Nuages… Суфлер в Большом театре Нюаж…
Je suis le cyclone я циклон
Cyclope cyclothymique, sempiternel Циклотимный Циклоп, Вечный
Asymétrique, intemporel… Асимметричный, вневременной...
Entité pensante… Мыслящая сущность...
Elément dans son élément Элемент в своем элементе
Je suis l’Eau, le Feu, l’Air et la Terre… Я Вода, Огонь, Воздух и Земля...
Je suis le Tout et tu n’es Rien ! Я Все, а ты Ничто!
Humain, sauve ton espèce… Человек, спаси себе подобных...
Sauve tes races… Спасите свои гонки...
Humain, il te faut partir… Человек, ты должен уйти...
Ici n’est plus ta place…Здесь больше не твое место...
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: