| Mille excuses si je suis en retard | Тысячи извинений, что я опоздал, |
| Mais j'attendais que les enfants s'endorment; | Но я ждал, пока дети заснут. |
| Il a fallu raconter une histoire... | Нужно было рассказать историю... |
| Quand le gardien a fait chanter la grille | Когда сторож закрыл скрипучую калитку* |
| De ton caveau nimbé de brouillard, | Твоего склепа, окутанного туманом, |
| Alors je me suis avancé sans bruit... | Я бесшумно приблизился... |
| | |
| Mille excuses si je suis en retard | Тысячи извинений, что я опоздал, |
| Mais les enfants t'ont revue sur l'album; | Но дети вновь увидели тебя в альбоме. |
| Ton cimetière laisse une allure de square! | Твое кладбище походит на сквер! |
| La vie s'allume d'une rivière de diamants | Жизнь загорается алмазным потоком, |
| Quand ma pensée effeuille ton automne | Когда мой разум обрывает лепестки твоей осени. |
| Je suis venu me conduire en amant... | Я пришел к любимой... |
| | |
| Réveille-toi! Réveille-toi! | Проснись! Проснись! |
| Je veux que ce coït fasse que tu ressuscites | Я хочу, чтобы это слияние произошло, чтобы ты воскресла, |
| Et qu'il suscite en toi des instants de velours! | И чтобы раскрылись в тебе бархатные мгновения! |
| | |
| Réveille-toi! | Проснись! |
| Je ne suis pas venu caresser une légende | Не пришел не для того, чтобы ласкать легенду, |
| Mais un être dont la seule beauté | А к существу, что одной лишь красотой |
| Étoufferait l'éclair de l'orage, les épées du soleil! | Гасила разряды грома, лучи солнца! |
| | |
| Réveille-toi! | Проснись! |
| Je veux que mon envie dépoussière ton hymen | Я хочу, чтобы мое желание стряхнуло пыль с твоего лона |
| A grands coups de tendresse, | Толчками нежности, |
| Qu'il oublie sur ta peau l'ombre de mes désirs... | И чтобы на твоей коже осталась тень моих желаний... |
| | |
| Réveille-toi! | Проснись! |
| J'entame un long chorus de liquide vagabond | Я проливаю длинное плавное звучание |
| Sur ta chair à musique... | На твою мелодичную плоть... |
| Non! Non! Non! Je ne crois plus en ce coma éternel, | Нет, нет, нет! Я больше не верю в эту вечную кому. |
| Tombé comme un satyre, | Павший, как сатир, |
| Détenant le plaisir que tu avais de vivre... | Удерживаю удовольствие, что ты получала, живя... |
| | |
| Réveille-toi! | Проснись! |
| Écarte tes paupières, | Подними свои веки, |
| Je veux revoir tes pleurs me parler d'une joie | Я хочу вновь увидеть твои слезы радости, |
| Que nous avons perdue... | Что мы потеряли... |
| | |
| Réveille-toi! Réveille-toi | Проснись! Проснись! |
| Tu m'entends, dis? | Ты слышишь меня, скажи?! |
| Je te pénètre, te chavire, te respire, t'enfouis!!! | Я проникаю в тебя, наслаждаюсь тобой, дышу тобой, закапываю тебя!!! |
| JE T'AIME!!! JE T'AIME!!! JE T'AIME!!! | Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!!! Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!!! Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!!! |
| | |
| Mille excuses si je suis en retard | Тысячи извинений, что я опоздал, |
| Mais les enfants t'ont revue sur l'album; | Но дети вновь увидели тебя в альбоме. |
| Un feu follet vient brûler leur mémoire! | Блуждающий огонек будоражит их память! |
| Quand le gardien a fait chanter la grille | Когда сторож закрыл скрипучую калитку |
| De ton caveau nimbé de brouillard, | Твоего склепа, окутанного туманом, |
| Alors je me suis avancé sans bruit! | Я бесшумно приблизился! |
| La vie s'allume d'une rivière de diamants | Жизнь загорается алмазным потоком, |
| Quand ma pensée effeuille ton automne... | Когда мой разум обрывает лепестки твоей осени... |
| Je suis venu déborder ton divan! | Я пришел расстелить твой диван! |
| | |