| Sisyphus peered into the mist | Сизиф всмотрелся в молочную хмарь, |
| A stone’s throw from the precipice, paused | У бездны, где камень застыл — не решаясь шагнуть, |
| Did he jump or did he fall as he gazed into the maw of the morning mist? | Он прыгнул — или сорвался, вглядываясь в зев рассветного тумана? |
| Did he raise both fists and say, «To hell with this» and just let the rock roll? | Иль — взметнув кулаки, бросил: «К черту всё!» — позволив скале покатиться в бездну? |
| Let it roll, let it crash down low | Пусть катится — разбиваясь внизу, |
| There’s a house down there but I lost it long ago | Там, где тянется дом, что исчез в моём прошлом, |
| Let it roll, let it crash down low | Пусть катится — разбиваясь внизу, |
| See my house down there but I lost it long ago | Вижу призрак жилья, что ушёл из меня навсегда, |
| Well, I let the rock roll on down to the town below | Я позволил скале прокатиться до сонного города в долине, |
| We had a house down there but I lost it long ago | Там был наш дом — но я потерял его в прошлых мирах, |
| Lost it long ago | Потерял — давным-давно, как исчезнувший эхо, |
| Na-na-na-na-na-na-na | На-на-на-на-на-на-на, |
| Na-na-na-na-na-na-na | На-на-на-на-на-на-на, |
| I’m letting it roll away | Я отпускаю его в чужую дали, |
| It’s got nothing to do with fate | В том нет ни крупицы судьбы, |
| And everything to do with you | А всё — из-за тебя, всё — из-за тебя одной, |
| I’d rather fail like a mortal than flail like a god, I’m a lightning rod | Я предпочту пасть как смертный, чем метаться, как бог, — я громоотвод одиночества, |
| History forgets the moderates | Истории неведомы те, кто был в середине, |
| For those who sit recalcitrant and taciturn | Для упрямцев, что молчаливо сидят на ветру, |
| You know I’d rather turn and burn than scale this edifice, yeah | Знаешь, я скорее запылаю и сгорю, чем стану лезть на этот мертвый утёс, |
| Where’s my accomplice? | Где ты, соучастница? |
| So take my hand, we’ll do more than stand | Так возьми мою руку — мы не станем статуями, |
| Take my hand, we’ll claim this land | Возьми мою руку — и мы заявим права на эту землю, |
| Take my hand, and we’ll let the rock roll | Возьми мою руку — и мы дадим скале катиться вниз, |
| Let it roll, let it crash down low | Пусть катится — разбиваясь внизу, |
| There’s a house down there but I lost it long ago | Там, где тянется дом, что исчез в моём прошлом, |
| Let it roll, let it crash down low | Пусть катится — разбиваясь внизу, |
| See my house down there but I lost it long ago | Вижу призрак жилья, что ушёл из меня навсегда, |
| Lost it long ago | Потерял — давным-давно, как исчезнувший эхо, |
| Na-na-na-na-na-na-na | На-на-на-на-на-на-на, |
| Na-na-na-na-na-na-na | На-на-на-на-на-на-на, |
| I’m letting it roll away | Я отпускаю его в чужую дали, |
| It’s got nothing to do with fate | В том нет ни крупицы судьбы, |
| And everything to do with- | А всё — из-за... |
| Sisyphus peered into the mist | Сизиф всмотрелся в молочную хмарь, |
| A stone’s throw from the precipice, paused | У бездны, где камень застыл — не решаясь шагнуть |