| Over-prescribed, under the mister
| Чрезмерно прописанный, под господином
|
| We had survived to turn on the History Channel
| Мы выжили, чтобы включить Исторический канал
|
| And ask our esteemed panel, «Why are we alive?»
| И спросите нашу уважаемую жюри: «Почему мы живы?»
|
| And here’s how they replied
| И вот что они ответили
|
| You’re what happens when two substances collide
| Ты то, что происходит, когда сталкиваются два вещества
|
| And by all accounts, you really should’ve died
| И, судя по всему, ты действительно должен был умереть
|
| (whistling)
| (свист)
|
| Stretched out on a Tarmac
| Растянулся на асфальте
|
| 6 miles south of North Platte
| 6 миль к югу от Норт-Платте
|
| He can’t stand to look back
| Он не может оглянуться назад
|
| 16 tons of hazmat
| 16 тонн хазмата
|
| It’s what goes undelivered
| Это то, что не доставлено
|
| Undelivered oohhoohh
| Не доставлено
|
| Bom bom bom bom bom
| Бом-бом-бом-бом-бом
|
| It’s a nervous tic motion of the head to the left
| Это нервное тиковое движение головы влево
|
| It’s a nervous tic motion of the head to the left of the what
| Это нервное тиковое движение головы влево от того, что
|
| The head to the left
| Голова слева
|
| So exercise yourselves to your bereft
| Так что упражняйтесь
|
| 'Cause it’s a nervous tic motion of the head to the left of the
| Потому что это нервное тиковое движение головы слева от
|
| Of the, to the…
| Из , к …
|
| (Whistling)
| (свист)
|
| Splayed out on the bath-mat
| Распластанный на коврике для ванной
|
| 6 miles north of South Platte
| 6 миль к северу от Саут-Платт
|
| He just wants his life back
| Он просто хочет вернуть свою жизнь
|
| What’s in that paper napsack
| Что в этом бумажном рюкзаке
|
| It’s what goes undelivered
| Это то, что не доставлено
|
| Undelivered oohhoohh
| Не доставлено
|
| Bom bom bom bom bom
| Бом-бом-бом-бом-бом
|
| It’s a nervous tic motion of the head to the left
| Это нервное тиковое движение головы влево
|
| A nervous tic motion
| Нервный тик
|
| Of the head…
| Головы…
|
| (Whistling)
| (свист)
|
| …Head to the left
| …Направляйтесь налево
|
| It’s a nervous tic motion of the, of the
| Это нервное тиковое движение
|
| to the left
| Слева
|
| It’s a nervous tic motion of the head
| Это нервное тиковое движение головы
|
| to the, of the, of the head,
| к, из, из головы,
|
| Of the head to the…
| От головы к …
|
| Over-imbibed, under the mister
| Чрезмерно выпитый, под господином
|
| Barely alive, we cover the blisters in flannel
| Едва живые, мы прикрываем волдыри фланелью
|
| Though the words we speak are banal
| Хотя слова, которые мы говорим, банальны
|
| Now one of them’s a lie
| Теперь один из них ложь
|
| Now one of them’s a lie
| Теперь один из них ложь
|
| You’re what happens when two substances collide
| Ты то, что происходит, когда сталкиваются два вещества
|
| And by all accounts, you really should’ve died | И, судя по всему, ты действительно должен был умереть |