| I bear no grudge, even though my heart may break.
| Я не держу зла, даже если мое сердце может разбиться.
|
| Eternally lost love! | Вечно потерянная любовь! |
| I bear no grudge.
| Я не держу зла.
|
| Though you’re shining in your diamond splendour,
| Хотя ты сияешь в своем бриллиантовом великолепии,
|
| No ray of light falls on the darkness of your heart.
| Ни один луч света не падает на тьму твоего сердца.
|
| I’ve noted well for a long time. | Я уже давно заметил хорошо. |
| I bear no grudge.
| Я не держу зла.
|
| Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht.
| Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht.
|
| Ewig verlornes Lieb! | Эвиг Верлорнес Либ! |
| Ich grolle nicht.
| Ich grolle nicht.
|
| Though you’re shining in your diamond splendour,
| Хотя ты сияешь в своем бриллиантовом великолепии,
|
| No ray of light falls on the darkness of your heart.
| Ни один луч света не падает на тьму твоего сердца.
|
| I’ve noted well for a long time. | Я уже давно заметил хорошо. |
| I bear no grudge.
| Я не держу зла.
|
| I saw you in a dream,
| Я видел тебя во сне,
|
| I saw the darkness in your heart,
| Я видел тьму в твоем сердце,
|
| I saw the snake that feeds upon your heart,
| Я видел змею, питающуюся твоим сердцем,
|
| I saw, my love, how utterly wretched you are.
| Я видел, любовь моя, как ты несчастен.
|
| I bear no grudge, I bear no grudge.
| Я не держу зла, я не держу зла.
|
| I’m over you, so come on come on … come on back to me, ok?
| Я над тобой, так что давай, давай… возвращайся ко мне, хорошо?
|
| Alright | Хорошо |