| Have you ever seen a fish don’t be enough from a quiet stream
| Вы когда-нибудь видели, чтобы рыбе не хватило тихого ручья
|
| Shine a moment in the light then fall away again?
| Сиять на мгновение в свете, а затем снова падать?
|
| Have you seen it, brother? | Ты видел это, брат? |
| Won’t you come outside and see?
| Не выйдешь ли ты наружу и не увидишь?
|
| Have you ever seen the rain turn the earth to mud
| Вы когда-нибудь видели, как дождь превращает землю в грязь?
|
| And watched the mud turn gold in the rising sun?
| И смотрел, как грязь превращается в золото под восходящим солнцем?
|
| Have you seen it, brother? | Ты видел это, брат? |
| Won’t you come outside and see?
| Не выйдешь ли ты наружу и не увидишь?
|
| Won’t you come with me tonight down to the lowland fields
| Разве ты не пойдешь со мной сегодня вечером на низинные поля
|
| To hear the frogs singing, the air so hot and still?
| Услышать пение лягушек, воздух такой горячий и неподвижный?
|
| Won’t you come with me, sister? | Ты не пойдешь со мной, сестра? |
| Won’t you come with me tonight?
| Ты не пойдешь со мной сегодня вечером?
|
| Down in the flooded fields the earth is wet and dark
| Внизу в затопленных полях земля мокрая и темная
|
| Down in the flooded fields beneath the falling stars
| В затопленных полях под падающими звездами
|
| Won’t you down in the dirt, brother, be a mirror to the night
| Не упадешь ли ты в грязь, брат, будь зеркалом ночи
|
| Won’t you down in the dirt, sister, I’ll your mirror to the night
| Не будешь ли ты в грязи, сестра, я буду твоим зеркалом до ночи
|
| Won’t you down in the dirt, brother, be a mirror to the night
| Не упадешь ли ты в грязь, брат, будь зеркалом ночи
|
| Won’t you down in the dirt, sister, I’ll your mirror to the night | Не будешь ли ты в грязи, сестра, я буду твоим зеркалом до ночи |