| I dreamed you were a cosmonaut
| Мне приснилось, что ты космонавт
|
| of the space between our chairs
| пространства между нашими стульями
|
| and I was a cartographer
| а я был картографом
|
| of the tangles in your hair
| спутанных волос
|
| I sighed a song that silence brings
| Я вздохнул песню, которую приносит тишина
|
| it’s the one that everybody knows
| это то, что все знают
|
| oh everybody knows
| о, все знают
|
| the song that silence sings
| песня, которую поет тишина
|
| and this was how it goes
| и вот как это происходит
|
| these looms that weave apocryphal
| эти ткацкие станки, которые ткут апокрифы
|
| they’re hanging from a strand
| они свисают с нити
|
| these dark and empty rooms were full
| эти темные и пустые комнаты были полны
|
| of incandescent hands
| раскаленных рук
|
| and awkward pause
| и неловкая пауза
|
| a fatal flaw
| фатальный недостаток
|
| time it’s a crooked bow
| время это кривой лук
|
| oh time’s a crooked bow
| о время кривой лук
|
| in time you need to learn to love
| со временем тебе нужно научиться любить
|
| the ebb just like the flow
| отлив так же, как поток
|
| grab hold of your bootstraps
| хватайтесь за свои бутстрапы
|
| and pull like hell
| и тянуть как черт
|
| ‘till gravity feels sorry for you
| пока гравитация не пожалеет тебя
|
| and lets you go
| и отпускает тебя
|
| as if you lack the proper chemicals to know
| как будто вам не хватает нужных химических веществ, чтобы знать
|
| the way it felt the last time you let yourself
| как это было в последний раз, когда вы позволили себе
|
| fall this low
| упасть так низко
|
| time
| время
|
| oh time
| о время
|
| it’s a crooked bow
| это кривой лук
|
| time’s a crooked bow
| время кривой лук
|
| fifty-five and three-eighths years later
| пятьдесят пять и три восьмых года спустя
|
| at the bottom of this gigantic crater
| на дне этого гигантского кратера
|
| and armchair calls to you
| и кресло зовет тебя
|
| yeah this armchair calls to you
| да, это кресло зовет тебя
|
| and it says that
| и это говорит, что
|
| some day
| когда-нибудь
|
| we’ll get back at them all
| мы ответим им всем
|
| with epoxy and a pair of pliers
| с эпоксидной смолой и плоскогубцами
|
| as ancient sea slugs begin to crawl
| когда древние морские слизни начинают ползать
|
| through the ragweed and barbed wire
| через амброзию и колючую проволоку
|
| you didn’t write you didn’t call
| ты не писал ты не звонил
|
| it didn’t cross your mind at all
| тебе вообще не приходило в голову
|
| and through the waves
| и сквозь волны
|
| the waves of a.m. squall
| волны утреннего шквала
|
| you couldn’t feel a thing at all
| ты вообще ничего не чувствовал
|
| you’re fifty-five and three-eighths tall
| тебе пятьдесят пять и три восьмых роста
|
| time | время |