| No busques nunca más un corazón de ceniza, ni con camisa
| Никогда больше не ищи пепельное сердце, даже в рубашке
|
| Mejor uno hecho a trizas que hecho a tiza
| Лучше сделанный в клочья, чем сделанный в меле
|
| Si quieres hablar, habla, corazón
| Если хочешь поговорить, говори, милый
|
| Esta sinrazón es la razón por la que quizás
| Эта неразумность является причиной, почему, возможно,
|
| Sigas siendo tú y nadie te comprenda
| Оставайся собой и никто тебя не поймет
|
| Sólo siendo natural serás leyenda, corazón de carne y vendas
| Только будучи естественным, ты будешь легендой, сердцем из мяса и бинтов.
|
| A sabiendas que no estabas
| зная, что ты не
|
| Lancé mis latidos en forma de bengala
| Я запустил свое сердцебиение в виде вспышки
|
| Y a la mierda «todo o nunca», a la mierda «todo basta»
| И к черту "все или никогда", к черту "всего достаточно"
|
| El corazón es fuerte, mucho más de lo que crees que aguanta
| Сердце сильное, гораздо больше, чем вы думаете, оно может выдержать
|
| Y aguanta, y resiste un poco
| И держись, и держись немного
|
| Más vale caminar despacio y triste que rendirse pronto
| Лучше идти медленно и грустно, чем быстро сдаться
|
| Con to' lo que has luchado, corazón cansado
| Со всем, за что ты боролся, усталое сердце
|
| Jamás volverá el pasado que te hizo tocar fondo
| Прошлое, из-за которого ты достиг дна, никогда не вернется.
|
| Respira hondo y corrige tu ansiedad
| Сделайте глубокий вдох и избавьтесь от беспокойства.
|
| Sólo un corazón de ceniza te engañará, ah
| Только пепельное сердце обманет тебя, ах
|
| Pobre corazón, dime dónde estás
| бедное сердце, скажи мне, где ты
|
| Sal de tu prisión, no te escondas más, ah
| Выйди из своей тюрьмы, больше не прячься, ах
|
| Si te falla la visión mira atrás
| Если ваше зрение терпит неудачу, оглянитесь назад
|
| Y recuerda lo que hiciste sin contar con los demás, ah
| И помни, что ты сделал, не рассчитывая на других, ах
|
| Pobre corazón, dime dónde estás
| бедное сердце, скажи мне, где ты
|
| Sal de tu prisión, no te escondas más, ah
| Выйди из своей тюрьмы, больше не прячься, ах
|
| Si te falla la visión mira atrás
| Если ваше зрение терпит неудачу, оглянитесь назад
|
| Y recuerda lo que hiciste sin contar con los demás, ah
| И помни, что ты сделал, не рассчитывая на других, ах
|
| Pobre corazón, para ti nada es igual
| Бедное сердце, для тебя нет ничего одинакового
|
| Para ti la arrogancia es la actitud habitual
| Для тебя высокомерие обычное отношение
|
| Sal de tu ritual, aprende a callar
| Выйдите из своего ритуала, научитесь затыкаться
|
| No lo pienses más, tira de humildad (ah)
| Не думай об этом больше, тяни смирение (ах)
|
| No seré otro corazón con apariencia exquisita
| Я не буду еще одним изысканно выглядящим сердцем
|
| Pero en ruinas por dentro y con el alma marchita
| Но в руинах внутри и с иссохшей душой
|
| Prefiero aparentar menos, sentir más
| Я предпочитаю меньше казаться, больше чувствовать
|
| No lanzar veneno, volver a abrazar
| Не бросай яд, вернись, чтобы обнять
|
| No sería otro corazón que por nada se excita
| Это не было бы другим сердцем, которое волнуется ни за что
|
| Que por todo se irrita y que a desconfiar incita
| Что раздражает все и что вызывает недоверие
|
| Prefiero ser alguien puro, antes que alguien duro
| Я предпочитаю быть кем-то чистым, чем кем-то жестким
|
| Alguien a quien el odio no derribó su muro
| Кто-то, чью стену ненависть не обрушил
|
| Quiero ser un corazón de esos que me llaman la atención
| Я хочу быть одним из тех сердец, которые привлекают мое внимание
|
| De esos que la vida acaba tratando mejor
| Из тех, что жизнь в конечном итоге лечит лучше
|
| Sin vivir lujos, sin vanidad en espejos
| Без жизни в роскоши, без суеты в зеркалах
|
| Disfrutando el flujo y también de hacerme viejo
| Наслаждаясь потоком, а также старея
|
| Pobre corazón, dime dónde estás
| бедное сердце, скажи мне, где ты
|
| Sal de tu prisión, no te escondas más, ah
| Выйди из своей тюрьмы, больше не прячься, ах
|
| Si te falla la visión mira atrás
| Если ваше зрение терпит неудачу, оглянитесь назад
|
| Y recuerda lo que hiciste sin contar con los demás, ah
| И помни, что ты сделал, не рассчитывая на других, ах
|
| Pobre corazón, dime dónde estás
| бедное сердце, скажи мне, где ты
|
| Sal de tu prisión, no te escondas más, ah
| Выйди из своей тюрьмы, больше не прячься, ах
|
| Si te falla la visión mira atrás
| Если ваше зрение терпит неудачу, оглянитесь назад
|
| Y recuerda lo que hiciste sin contar con los demás, ah
| И помни, что ты сделал, не рассчитывая на других, ах
|
| You (ah) de corazón a corazón, oh
| Ты (ах) от сердца к сердцу, о
|
| Mi hombre Endecah (Ambkor)
| Мой мужчина Эндека (Амбкор)
|
| Conexión Barcelona — Zaragoza, ay
| Стыковка Барселона — Сарагоса, о.
|
| Tren de vuelta a casa
| поезд домой
|
| Aléjate de un corazón de ceniza (sí)
| Уходи от сердца пепла (да)
|
| Ah, corazones puros (solo puros)
| Ах, чистые сердца (только чистые)
|
| You… | Ты… |