| Being on the twenty-third of June
| Быть двадцать третьего июня
|
| Oh as I sat weaving all at my loom
| О, когда я сидел и ткал все на своем ткацком станке
|
| Being on the twenty-third of June
| Быть двадцать третьего июня
|
| Oh as I sat weaving all at my loom
| О, когда я сидел и ткал все на своем ткацком станке
|
| I heard a thrush singing on yon bush
| Я слышал, как дрозд поет в кустах
|
| And the song she sang was the jug of punch
| И песня, которую она пела, была кувшином пунша
|
| What more pleasure can a boy desire
| Какое еще удовольствие может желать мальчик
|
| Than sitting down, oh beside the fire
| Чем сесть, о, у огня
|
| What more pleasure can a boy desire
| Какое еще удовольствие может желать мальчик
|
| Than sitting down, oh beside the fire
| Чем сесть, о, у огня
|
| And in his hand, oh a jug of punch
| А в руке у него кувшин с пуншем
|
| And on his knee a tidy wench
| А на коленях аккуратная девка
|
| When I am dead and left in my mold
| Когда я умру и останусь в своей форме
|
| At my head and feet place a flowing bowl
| У моей головы и ног поставьте текущую чашу
|
| When I am dead and left in my mold
| Когда я умру и останусь в своей форме
|
| At my head and feet place a flowing bowl
| У моей головы и ног поставьте текущую чашу
|
| And every young man that passes by He can have a drink and remember I Being on the twenty-third of June
| И каждый молодой человек, который проходит мимо, Он может выпить и помнить, что я был двадцать третьего июня
|
| Oh as I sat weaving all at my loom
| О, когда я сидел и ткал все на своем ткацком станке
|
| Being on the twenty-third of June
| Быть двадцать третьего июня
|
| Oh as I sat weaving all at my loom
| О, когда я сидел и ткал все на своем ткацком станке
|
| I heard a thrush singing on yon bush
| Я слышал, как дрозд поет в кустах
|
| And the song she sang was the jug of punch | И песня, которую она пела, была кувшином пунша |