| Rinne mé smaointiú i m’intinn
| У меня была идея в голове
|
| Is lean mé dó go cinnte
| Я определенно следовал за ним
|
| Go n-éalóinn ó mo mhuintir
| Могу ли я сбежать от своего народа
|
| Anonn chun 'Oileáin �ir
| На острова Ирландии
|
| Tá mé ag déanamh impí
| я умоляю
|
| Ar an Ard-Rí 'tá 's mo chionn-sa
| На голове у Верховного Короля моя голова
|
| Mo choinneáil ó gach tubaiste
| Держи меня от всех бедствий
|
| Go gcríochnóinn mo shiúl
| Что я закончу свою прогулку
|
| Shiúil mé fiche míle
| Я прошел двадцать миль
|
| 'S níor casadh orm Críostaí
| И я не стал христианином
|
| Capall, bó nó caora ag déanamh
| Изготовление лошадей, коров или овец
|
| Inghilt ar an fhéar
| Пастбище на траве
|
| Coillte dlúth' is gleanntáin
| Густые леса и долины
|
| Agus búirtheach beithigh allta
| И рев диких зверей
|
| Fir is mná gan tant orthu
| Мужчины и женщины без танта
|
| A chasfá fá do mhéar
| Ты бы крутил под пальцем
|
| Tharla isteach i dteach mé
| Я случайно оказался в доме
|
| Is casadh orm daoine
| я встречаюсь с людьми
|
| D’fhiafraigh siad mo ainmse
| Они спросили мое имя
|
| Cén tír inar tógadh mé
| В какой стране я вырос
|
| Dúirt mé leo i mBéarla
| Я сказал им по-английски
|
| Gur tógadh mé in �irinn
| Что я вырос в Ирландии
|
| Láimh le Loch Eirne
| Рядом с Лох-Эрн
|
| I gCoillidh Lios na Raoch
| В лесу Лиснараох
|
| Bhí seanbhean insan chlúdaigh
| На обложке была старуха
|
| Is stocaí ar a glúiní
| Она носит носки на коленях
|
| D'éirigh sí go lúcháireach
| Она радостно поднялась
|
| Agus chraith sí liomsa lámh
| И она пожала мне руку
|
| «Sheacht mh’anam, fear mo thíre
| «Семь душ, человек моей страны
|
| Thar a bhfaca mé ariamh de dhaoine
| Больше, чем я когда-либо видел людей
|
| Nár tógadh mise in �irinn
| Я не вырос в Ирландии
|
| I mBaile Lios BÃ(c)al Ã?inetha»
| В городе Лисбалли (с) аль-Айнета »
|
| Rinne mé smaointiú i m’intinn
| У меня была идея в голове
|
| Is lean mé dó go cinnte
| Я определенно следовал за ним
|
| Go bpillfinn ar ais go hÃ?irinn
| Что я вернусь в Ирландию
|
| An áit a sínfí mé faoin chlár
| Где бы я записался по программе
|
| Mar a bhfaighfinn lucht mo chaointe
| Как найти моих скорбящих
|
| Is an t-aos óg atá lách aoibhinn
| Это молодые люди добрые и счастливые
|
| A chaithfeadh liomsa an oíche
| Кто проведет ночь со мной
|
| Agus páirt mhór den lá
| И большую часть дня
|
| Vertaling
| Верталирование
|
| I made a decision
| я принял решение
|
| And I followed it with certainty
| И я следовал за ним с уверенностью
|
| That I could escape my family
| Что я могу сбежать от своей семьи
|
| Over on the New Island
| На Новом острове
|
| I was turning away
| я отворачивался
|
| From the High King above me
| От Верховного Короля надо мной
|
| Who kept me from every misfortune
| Кто хранил меня от всех бед
|
| Which could end my journey
| Что может закончить мое путешествие
|
| I walked twenty miles
| Я прошел двадцать миль
|
| And I didn’t meet a soul
| И я не встретил душу
|
| A horse, a cow or a sheep
| Лошадь, корова или овца
|
| Grazing in the field
| Выпас скота в поле
|
| Only dense woods and glens
| Только густые леса и долины
|
| And roaring wild beasts
| И рев диких зверей
|
| Men and women
| Мужчина и женщина
|
| In tatters
| В пух и прах
|
| But I happened into a house
| Но я попал в дом
|
| When I met some people
| Когда я встретил некоторых людей
|
| They asked me my name
| Они спросили меня, как меня зовут
|
| What land I was from
| Из какой земли я был
|
| I told them in English
| Я сказал им по-английски
|
| That I was raised in Ireland
| Что я вырос в Ирландии
|
| By the side of Loch Ã?irne
| Рядом с озером Лох-Эйрн
|
| In the woods of Lios na Raoch
| В лесу Лиос-на-Раох
|
| There was an old woman
| Была старуха
|
| In the corner knitting socks
| В углу вязание носков
|
| She joyfully arose
| Она радостно встала
|
| And shook my hand
| И пожал мне руку
|
| «Bless my soul, my countryman
| «Благослови мою душу, мой земляк
|
| You are truly one of us
| Ты действительно один из нас
|
| I was raised in Ireland
| Я вырос в Ирландии
|
| In Baile Lios BÃ(c)al Ã?inetha»
| В Lisbill Town (c) al Ã?Inetha »
|
| I made a decision
| я принял решение
|
| And I followed it with certainty
| И я следовал за ним с уверенностью
|
| That I would return to Ireland
| Что я вернусь в Ирландию
|
| The place where I would be buried
| Место, где я был бы похоронен
|
| As I might find gentle folk and young folk
| Поскольку я мог бы найти нежных людей и молодых людей
|
| Who are friendly and delightful
| Кто дружелюбный и восхитительный
|
| With whom I could spend
| С кем я мог бы провести
|
| The night and the day | Ночь и день |