| Rebirth of a lost way of life, | Возрождение забытого образа жизни, |
| A mentality quickly abandoned. | Разум быстро оказался ненужным. |
| This dominion will rise up from ruin, | Эта власть восстанет из руин, |
| But not without a grotesque demise. | Но не без абсурдных смертей. |
| | |
| Do not forget what life is meant to symbolize, | Не забывай о том, что должна значить жизнь, |
| The true test of one's personal stature. | Истинное испытание твоего личного положения. |
| The strength of will has arrived to direct us, | Сила воли здесь для того, чтобы направлять нас, |
| This pitiful erroneous understanding | Это ничтожное ложное понимание мира, |
| Has left us, left us depraved! | Развратило нас! |
| | |
| Who has sent this place into perdition? | Кто отправил это место на погибель? |
| | |
| What scapegoat can we create? | Кого мы можем сделать козлом отпущения? |
| Only to ourselves can we truly lie, | Лишь себе самим мы можем по-настоящему лгать, |
| No one cares about your decisions, | Всем всё равно, какие решения ты принимаешь, |
| The affected move on without you, | Взволнованные толпы идут вперёд без тебя, |
| Face the emptiness you create, | Взгляни на ту пустоту, что ты создаёшь, |
| You create. | Ты создаёшь. |
| | |
| We are the only ones to blame for this disaster, | Лишь нас самих можно винить в этой катастрофе, |
| The few make an effort | Немногие пытаются что-то сделать, |
| While the rest rot away. | Пока остальные сгнивают заживо. |
| Crown yourselves, the kings and queens of lethargy, | Коронуйте себя, короли и королевы апатии, |
| Within you lies the momentum of change. | В вас находится движущая сила перемен. |
| | |
| Dissolving this distasteful life we lead, | Разрушая эту нашу никчёмную жизнь, |
| While we all drift away, | Мы уходим прочь. |
| We came, searching | Мы пришли сюда в поисках того, |
| For someone to blame, | На кого можно было бы свалить всю вину, |
| We hurt the ones we care the most. | Мы причиняем боль тем, кто нам дорог более всех. |
| | |
| This place of solitude will bring out the deepest secrets, | Это уединённое место выведет на свет тайны из самых глубин, |
| We all push down. | Нам становится всё хуже и хуже. |
| Mass reckoning will leave us all out in the cold, | Массовая расплата выбросит нас на самый холод, |
| Hoard of derelict vermin. | Сборище отверженных ублюдков. |
| | |
| We will be begging for absolution, | Мы будем вымаливать отпущение грехов, |
| Dissolving this fucked up life we lead. | Разрушая эту нашу чёртову жизнь. |
| | |
| Let the sounds of disaster take you away. | Пусть эти звуки катастрофы уничтожат тебя. |
| Let the waves of redemption crash down on you. | Пусть эти волны покаяния с грохотом обрушатся на тебя. |