| Le quart de siècle est maintenant passé,
| Четверть века миновала,
|
| Va falloir penser à faire le point.
| Надо будет подумать о подведении итогов.
|
| T’as bien fini par te poser
| Вы закончили тем, что спросили себя
|
| Là où l’on t’attendait le moins.
| Там, где тебя меньше всего ждали.
|
| Tes muses ont fini par s’tailler,
| Твои музы сами себя вырезали,
|
| Désintéressées d’un corps vide.
| Бескорыстный в пустом теле.
|
| Et derrière elles, elles n’ont laissé
| И за ними ушли
|
| Qu’un coeur éteint, un teint livide.
| Чем тупое сердце, бледный цвет лица.
|
| Tu t’amuses quand?
| Когда тебе весело?
|
| Souvent je me demande, t’en profites quand?
| Часто я задаюсь вопросом, когда вы наслаждаетесь этим?
|
| Tu sais, y’a des gens qui t’attendent, le clan
| Знаешь, тебя ждут люди, клан
|
| De ceux qui n'éteignent jamais le volcan,
| Из тех, кто никогда не погасит вулкан,
|
| Rallume le feu s’il te plaît.
| Пожалуйста, зажгите огонь снова.
|
| Y’a plus moyen d’avoir accès
| Нет возможности получить доступ
|
| Au dialogue sans soulever les maux.
| К диалогу, не поднимая зла.
|
| Tu me dis: le navire est à quai
| Ты мне скажи: корабль пришвартован
|
| Et même à moi, tu tournes le dos.
| И даже ко мне ты поворачиваешься спиной.
|
| Quand est-ce que tu vas devenir quelqu’un?
| Когда ты станешь кем-то?
|
| Tu sais, ça va bientôt faire un an !
| Вы знаете, прошел почти год!
|
| Arrêteras-tu d’avoir du chien
| Ты перестанешь заводить собаку?
|
| Pour faire plaisir à celle d’avant?
| Чтобы угодить предыдущему?
|
| Tu t’amuses quand?
| Когда тебе весело?
|
| Souvent je me demande, t’en profites quand?
| Часто я задаюсь вопросом, когда вы наслаждаетесь этим?
|
| Tu sais, y’a des gens qui t’attendent, le clan
| Знаешь, тебя ждут люди, клан
|
| De ceux qui n'éteignent jamais le volcan.
| Из тех, кто никогда не гасит вулкан.
|
| Rallume le feu s’il te plaît.
| Пожалуйста, зажгите огонь снова.
|
| Peut-être, c’est elle qui t’a fait descendre?
| Может быть, это она тебя подвела?
|
| Peut-être c’est moi qui n’ai pas su comprendre?
| Может это я не так понял?
|
| Quand on disait «déjà «, tu disais «enfin «,
| Когда мы сказали "уже", вы сказали "наконец-то",
|
| Quand on était là, tu ne disais rien.
| Когда мы были там, ты ничего не сказал.
|
| Peut-être que de t’isoler, c’est mieux?
| Может быть, лучше самоизолироваться?
|
| Peut-être que tu veux devenir vieux?
| Может, ты хочешь состариться?
|
| Dieu sait qu’on aura essayé pourtant,
| Бог знает, что мы попытаемся, тем не менее,
|
| Dieu sait qu’on t’aimait quand t'étais vivant.
| Видит Бог, мы любили тебя, когда ты был жив.
|
| Tu t’amuses quand?
| Когда тебе весело?
|
| Souvent je me demande, t’en profites quand?
| Часто я задаюсь вопросом, когда вы наслаждаетесь этим?
|
| Tu sais, y’a des gens qui t’attendent, le clan
| Знаешь, тебя ждут люди, клан
|
| De ceux qui n'éteignent jamais le volcan.
| Из тех, кто никогда не гасит вулкан.
|
| Rallume le feu s’il te plaît.
| Пожалуйста, зажгите огонь снова.
|
| Tu t’amuses quand?
| Когда тебе весело?
|
| Souvent je me demande, t’en profites quand?
| Часто я задаюсь вопросом, когда вы наслаждаетесь этим?
|
| Tu sais, y’a des gens qui t’attendent, le clan
| Знаешь, тебя ждут люди, клан
|
| De ceux qui n'éteignent jamais le volcan.
| Из тех, кто никогда не гасит вулкан.
|
| Rallume le feu s’il te plaît.
| Пожалуйста, зажгите огонь снова.
|
| Va sécher tes yeux, ce s’ra fait… | Иди вытри глаза, дело будет сделано... |