| J’ai un goût bizarre dans la bouche,
| У меня странный привкус во рту,
|
| Comme un lendemain d’fête permanent.
| Как постоянная после вечеринки.
|
| A vouloir vivre en «Sainte-n'y-touche»
| Захотеть жить в Сент-н-и-Туш
|
| On s’emmerde profondément.
| Мы глубоко скучаем.
|
| Qu’on m’assomme et qu’on m’abandonne,
| Выруби меня и оставь меня,
|
| J’aimerais revenir en arrière,
| Я хотел бы вернуться,
|
| Làoùles guitares résonnent,
| Где звучат гитары,
|
| Et l’désir exagère
| И желание преувеличивает
|
| — Oh exagère
| - О, преувеличиваю
|
| Ces filles au regard «étincelle»,
| Те девушки с "искровым" взглядом,
|
| Quand j’les revois aujourd’hui qui
| Когда я вижу их сегодня, кто
|
| Ressemblent aux bigotes de Brel,
| Походить на фанатиков Бреля,
|
| Qui se vouvoient et se maquillent,
| Кто обращается к себе и составляет,
|
| Je me souviens de ces années,
| Я помню те годы,
|
| Oùl'on se riait des sermons,
| Где мы смеялись над проповедями,
|
| Des p’tits princes placides et placés,
| Спокойные и уравновешенные маленькие принцы,
|
| «S'te plaît dessine-moi un mouton»
| «Пожалуйста, нарисуй мне овцу»
|
| — Oh dessine-moi un mouton
| — О, нарисуй мне овцу
|
| J’ai voulu quitter le chemin
| Я хотел уйти с пути
|
| Qui mène au ménage en chaussons,
| Что ведет к домочадцам в тапочках,
|
| Pour en suivre un moins «idien,
| Чтобы следовать менее идианскому,
|
| Celui du manège àchansons.
| Это карусель.
|
| Pas facile de trouver la combine,
| Не легко найти трюк,
|
| Avec au pieds des chaînes,
| С цепями у твоих ног,
|
| Mais dans l’art de courber l'échine,
| Но в искусстве низкопоклонства,
|
| Certains sont passés capitaines.
| Некоторые стали капитанами.
|
| J’ai inventéun instrument,
| Я изобрел инструмент,
|
| C’est la machine àregretter,
| Это машина сожаления,
|
| Elle vous fait voyager dans l’temps,
| Она заставляет вас путешествовать во времени,
|
| Vous montre qu’y faudra pas s’louper.
| Показывает, что вы не можете пропустить это.
|
| J’ai voulu quitter le chemin
| Я хотел уйти с пути
|
| Qui mène au ménage en chaussons,
| Что ведет к домочадцам в тапочках,
|
| Pour en suivre un moins «idien,
| Чтобы следовать менее идианскому,
|
| Celui du manège àchansons
| Карусельная песня
|
| Une idée bizarre m’envahit
| Странная мысль пришла мне в голову
|
| Qui m’a fait sortir du coma
| Кто вывел меня из комы
|
| Se construire une nouvelle vie
| Построить новую жизнь
|
| Sans routine et sans agenda
| Без рутины и без повестки
|
| Eviter àtout prix les pièges
| Избегайте ловушек любой ценой
|
| Des habitudes et des traditions
| Привычки и традиции
|
| En offrant un tour de manège
| Предлагая прокатиться на карусели
|
| Qui j’espère n’tourn’ra pas en rond
| Который, я надеюсь, не будет ходить по кругу
|
| Qui j’espère
| на кого я надеюсь
|
| Qui j’espère
| на кого я надеюсь
|
| Qui j’espère ne tourn’ra pas en rond
| Кто, я надеюсь, не будет ходить по кругу
|
| J’ai voulu quitter le chemin
| Я хотел уйти с пути
|
| Qui mène au ménage en chaussons,
| Что ведет к домочадцам в тапочках,
|
| Pour en suivre un moins «idien,
| Чтобы следовать менее идианскому,
|
| Celui du manège àchansons. | Это карусель. |