| Sur la photo massicotée façon «P'tit Lu»
| На фото стрижка в стиле "P'tit Lu"
|
| Y’a tes deux arrières grands-parents bustes tendus
| Есть два твоих прадедушки с тугими бюстами
|
| Comment c'était dans le monde sépia?
| Как это было в мире сепии?
|
| Comment c'était la vie avant? | Как жилось раньше? |
| La vie en noir et blanc?
| Жизнь в черно-белом?
|
| En maîtrise d’histoire de l’art depuis bientôt trois ans
| Степень магистра в области истории искусства почти три года
|
| Tu te demandes si tu vas pas laisser tomber, plaquer maintenant
| Интересно, отпустишь ли ты это, брось сейчас
|
| Tes études, ton T2, ton uniforme Mac Donald
| Ваша учеба, ваш T2, ваша униформа Макдональда
|
| Partir un an ou deux ou plus, t’as des adresses au Sénégal
| Уезжая на год-два и более, у вас есть адреса в Сенегале
|
| Mettre les formes, prendre le large
| Соберись, взлети
|
| Elle veut vivre l'énorme et l’extra large
| Она хочет жить огромным и очень большим
|
| Glisser de la norme à la marge
| Скольжение от нормы к пределу
|
| Qu’est-ce qui te retient ici, c’est vrai tu dis tout l’temps
| Что держит тебя здесь, это правда, ты все время говоришь
|
| Qu’il faut faire vite, qu’il est déjà vingt-cimq printemps
| Что надо действовать быстро, что уже двадцать пять весны
|
| Que tes copines sont toutes casées, cocoonisées par l’habitude
| Что все твои подруги разорены, в коконе по привычке.
|
| Qu’elles font la gueule
| Они делают рот
|
| Qu’elles sont plus tristes qu’un restau tout seul
| Что они печальнее ресторана в одиночестве
|
| Je n’aime rien tant que ces heures où tu t'énerves
| Я ничего так не люблю, как те часы, когда ты злишься
|
| En montrant du menton ceux qui avalent les idées tout rond
| Кивая тем, кто глотает идеи целиком
|
| Toi tu ne mâches pas tes mots et c’est comme ça qu’on t’aime
| Вы не стесняетесь в словах, и за это мы вас любим
|
| Quand tu dis les sourcils en V:
| Когда вы говорите V-образные брови:
|
| «On a pas l’temps d’attendre, d’aller fertiliser les chrysanthèmes!»
| «У нас нет времени ждать, надо идти удобрять хризантемы!»
|
| Alors toute disposition à l’ennui s’envole
| Так что любая склонность к скуке улетает
|
| Quand elle rêve d’excès, de démesure et de sensations folles
| Когда ей снится излишество, избыток и сумасшедшие ощущения
|
| Se font la malle les lapins, les râteaux, les grippes et les rentrées
| Кролики, грабли, грипп и повторные входы ушли
|
| Les mois de novembre, les lundis, les découverts et les trains ratés
| Ноябрь, понедельники, овердрафты и опоздания на поезда
|
| Mettre les formes, prendre le large
| Соберись, взлети
|
| Elle veut vivre l'énorme et l’extra large
| Она хочет жить огромным и очень большим
|
| Glisser de la norme à la marge | Скольжение от нормы к пределу |