| Leben, Leben, Leben dieses Wunder, dass viel zu schnell vorübergeht
| Живи, живи, живи этим чудом, которое проходит слишком быстро
|
| und manchmal doch nicht schnell genug.
| а иногда недостаточно быстро.
|
| Der ständige Kampf mit der Zeit, vom ersten bis zum letzten Atemzug,
| Постоянная борьба со временем, от первого до последнего вздоха,
|
| vergeht viel zu oft, wie im Flug.
| проходит слишком часто, как будто в полете.
|
| Refrain:
| Припев:
|
| Ich breite meine Arme aus und fliege los, wie ein Vogel,
| Я расправляю руки и лечу, как птица
|
| der mit seinen Flügeln die Wolken dirigiert.
| направляя облака своими крыльями.
|
| Nur das ich gar nicht fliegen kann, ist mir oftmals nicht bewusst
| Единственное, чего я часто не осознаю, так это того, что я вообще не умею летать.
|
| und das ist der kleine Unterschied.
| и это небольшая разница.
|
| Egal, egal, egal,
| неважно, неважно, неважно
|
| egal, egal, egal.
| неважно, неважно, неважно.
|
| Ich bin ein Träumer und werd es immer bleiben.
| Я мечтатель и всегда им буду.
|
| Vom Anfang bis zum Ende meiner Zeit,
| От начала до конца моего времени
|
| ich bin ein Träumer und werd es immer bleiben,
| Я мечтатель и всегда им буду
|
| von mir aus bis in alle Ewigkeit.
| от меня на всю вечность.
|
| Für euch ein Spinner, gefangen in der Utopie,
| Для тебя чудак, застрявший в утопии,
|
| doch meine Bilder in Gedanken, sind viel mehr als Fantasie.
| но мои картинки в мыслях гораздо больше, чем фантазия.
|
| Träume, Träume, Träume zu erleben ist der Weg und das Ziel,
| Мечты, мечты, мечты - это путь и цель
|
| Leben ist mehr als nur ein Spiel.
| Жизнь больше, чем просто игра.
|
| Bedeutet Kampf auch mit sich selbst und natürlich,
| Также означает борьбу с собой и конечно же,
|
| mit dem Rest der Welt, bis der letzte Vorhang fällt.
| с остальным миром, пока не упадет последний занавес.
|
| Refrain:
| Припев:
|
| Ich breite meine Arme aus und fliege los, wie ein Vogel,
| Я расправляю руки и лечу, как птица
|
| der mit seinen Flügeln die Wolken dirigiert.
| направляя облака своими крыльями.
|
| Nur das ich gar nicht fliegen kann, ist mir oftmals nicht bewusst,
| Единственное, чего я часто не осознаю, так это того, что я вообще не умею летать,
|
| was soll’s das macht doch keinen Unterschied.
| что за хрень без разницы.
|
| Egal, egal, egal,
| неважно, неважно, неважно
|
| egal, egal, egal.
| неважно, неважно, неважно.
|
| Ich bin ein Träumer und werd es immer bleiben.
| Я мечтатель и всегда им буду.
|
| Vom Anfang bis zum Ende meiner Zeit,
| От начала до конца моего времени
|
| ich bin ein Träumer und werd es immer bleiben,
| Я мечтатель и всегда им буду
|
| von mir aus bis in alle Ewigkeit.
| от меня на всю вечность.
|
| Für euch ein Spinner, gefangen in der Utopie,
| Для тебя чудак, застрявший в утопии,
|
| doch meine Bilder in Gedanken, sind viel mehr als Fantasie.
| но мои картинки в мыслях гораздо больше, чем фантазия.
|
| «I have a dream that my four little children will one day live in a nation
| «У меня есть мечта, что мои четверо маленьких детей однажды будут жить в стране
|
| where they will not be judged by the color of their skin
| где о них не будут судить по цвету кожи
|
| but by the content of their character.»
| а по содержанию их характера».
|
| Drum sein ein Träumer und versuch es stets zu blieben,
| Так что будь мечтателем и всегда старайся оставаться
|
| vom Anfang bis zum Ende deiner Zeit,
| от начала и до конца твоего времени,
|
| Drum sein ein Träumer und versuch es stets zu blieben,
| Так что будь мечтателем и всегда старайся оставаться
|
| vom jetzt an bis in alle Ewigkeit.
| отныне и навсегда.
|
| Für andere ein Spinner, gefangen in der Utopie,
| Для других чудак, застрявший в утопии,
|
| doch deine Bilder in Gedanken, sind viel mehr als Fantasie. | но твои картинки в мыслях гораздо больше, чем фантазии. |