| What happens
| Что происходит
|
| Is that
| В том, что
|
| The old
| Старый
|
| Fascination
| Очарование
|
| Disappears
| Исчезает
|
| An echo remains
| Эхо остается
|
| And you
| А вы
|
| The old
| Старый
|
| Fascination
| Очарование
|
| Disappears
| Исчезает
|
| An echo remains
| Эхо остается
|
| The old
| Старый
|
| Fascination
| Очарование
|
| Disappears
| Исчезает
|
| An echo remains
| Эхо остается
|
| And you have, as it were
| А у вас как бы
|
| The
|
|
| Vestige
| Остаток
|
| Of mythology
| мифологии
|
| The problem of our
| проблема нашего
|
| Present
| Настоящее время
|
| Age
| Возраст
|
| Is to
| Является ли
|
| Recreate
| Воссоздать
|
| The mythology
| Мифология
|
| For today
| На сегодня
|
| On which people
| На каких людей
|
| Will live
| Будет жить
|
| On which the society
| На котором общество
|
| Will grow
| Будет расти
|
| It is being done
| это делается
|
| It is being done well
| Это делается хорошо
|
| People aren’t always looking in the right place for it
| Люди не всегда ищут это в нужном месте
|
| But it is
| Но это
|
| Taking shape
| Принимая форму
|
| Our
| Наш
|
| Great artists
| Великие художники
|
| Our great poets
| Наши великие поэты
|
| Our great scientists
| Наши великие ученые
|
| Erwin Schrodinger’s
| Эрвин Шредингер
|
| Little book
| Маленькая книга
|
| ‘My View of the World'
| «Мой взгляд на мир»
|
| This is a vision of a poet, and of a first-rate physical scientist
| Это видение поэта и первоклассного ученого-физика.
|
| And it has the same song in it
| И в нем та же песня
|
| That one reads and hears
| Тот читает и слышит
|
| In the old
| В старом
|
| Upanishads
| Упанишады
|
| And in the sayings of the great prophets
| И в высказываниях великих пророков
|
| Nature is still ours
| Природа все еще наша
|
| It’s still ours
| Это все еще наше
|
| It is in us
| Это в нас
|
| It is in the universe
| Это во вселенной
|
| Nature is still ours
| Природа все еще наша
|
| It’s still ours
| Это все еще наше
|
| It is in us
| Это в нас
|
| It is in the universe
| Это во вселенной
|
| Secondary to that
| Второстепенное значение
|
| Is the social
| Социальное
|
| Situation
| Ситуация
|
| Now in our society, the social problem is turned over largely to the police
| Сейчас в нашем обществе социальные проблемы в значительной степени переданы полиции.
|
| And to
| И чтобы
|
| Congress
| Конгресс
|
| As a purely
| Как чисто
|
| Practical matter
| Практический вопрос
|
| However
| Однако
|
| The creatures
| Существа
|
| That constitute the society
| Которые составляют общество
|
| These are today
| Это сегодня
|
| The neighbor
| Сосед
|
| They really are
| Они действительно
|
| The idea of a personal God
| Идея личного Бога
|
| Living
| Жизнь
|
| Somehow
| Как-то
|
| Somewhere else
| Где-нибудь еще
|
| Out there — there is no «out there» anymore
| Там — больше нет «там»
|
| There is no «up there»
| Там нет «там наверху»
|
| It’s awfully difficult
| это ужасно сложно
|
| To
| К
|
| Validate
| Подтвердить
|
| But it seems to me if one’s looking for the personality of God
| Но мне кажется, если кто-то ищет личность Бога
|
| It’s right here
| Это прямо здесь
|
| In the multitudinous personalities of those
| В многочисленных личностях тех,
|
| Around us
| Вокруг нас
|
| Nature is still ours
| Природа все еще наша
|
| It’s still ours
| Это все еще наше
|
| It is in us
| Это в нас
|
| It is in the universe
| Это во вселенной
|
| Nature is still ours
| Природа все еще наша
|
| It’s still ours
| Это все еще наше
|
| It is in us
| Это в нас
|
| It is in the universe
| Это во вселенной
|
| Everything I find
| Все, что я нахожу
|
| In the poets
| В поэтах
|
| In the scientists
| В ученых
|
| Who push through
| Кто проталкивается
|
| To this
| К этому
|
| Mystery
| Тайна
|
| Points
| Точки
|
| Not to the animals
| Не к животным
|
| As our neighbors
| Как наши соседи
|
| Not to the plant
| Не на завод
|
| Not to the planet
| Не на планету
|
| But to that
| Но к этому
|
| Other one
| Другой
|
| That «thou»
| Это «ты»
|
| Whom you face
| с кем вы сталкиваетесь
|
| Who’s not the thou you would want him to be
| Кто не тот ты, кем бы ты хотел, чтобы он был
|
| He’s other
| Он другой
|
| And it’s that recognition of otherness
| И это признание непохожести
|
| That is absolutely basic and necessary
| Это абсолютно просто и необходимо
|
| Now this doesn’t mean that you have to
| Это не значит, что вы должны
|
| Give up your otherness
| Откажитесь от своей непохожести
|
| In recognition of him
| В знак признания его
|
| It may darn well be
| Чертовски может быть
|
| Collision
| Столкновение
|
| But it has to be collision
| Но это должно быть столкновение
|
| With reverence
| С почтением
|
| And respect | И уважение |