| Atzīšanās mēles galā paklupa un iegāzās
| Признание споткнулось и рухнуло на кончике языка
|
| Bezdibenī, sapņu malā, uzbāzīgās atmiņās
| В бездне, на краю снов, в навязчивых воспоминаниях
|
| Domu graudi oreolā karuselī savērpās
| Зерна мысли закрутились в карусели в нимбе
|
| Bezgalīgi garā molā ilgu jūrā iestiepās
| Бесконечно длинный причал, давно ушедший в море
|
| Dzerot ūdeni no akas
| Питьевая вода из колодца
|
| Nedrīkst turēt acis ciet
| Не держите глаза закрытыми
|
| Tad var redzēt, kas tev blakus
| Тогда ты увидишь, кто рядом с тобой.
|
| Fortūna vai kara dievs
| Фортуна или Бог войны
|
| Tad var redzēt, kas tev blakus
| Тогда ты увидишь, кто рядом с тобой.
|
| Fortūna vai kara dievs
| Фортуна или Бог войны
|
| Balti vārdi ugunskurā melnā darvā pārvērtās
| Белые слова превратились в черную смолу в костре
|
| Citi vēji, citās burās pūta tiesu atvarā
| Другие ветры, на других парусах дули в открытые суда
|
| Gaidīji tu mani nākam nebeidzamā nomodā
| Ты ждал, что я приду в бесконечном бдении
|
| Bet tad viss no gala sākās tādā pašā kartībā
| Но потом все началось снова в том же порядке
|
| Dzerot ūdeni no akas
| Питьевая вода из колодца
|
| Nedrīkst turēt acis ciet
| Не держите глаза закрытыми
|
| Tad var redzēt, kas tev blakus
| Тогда ты увидишь, кто рядом с тобой.
|
| Fortūna vai kara dievs
| Фортуна или Бог войны
|
| Tad var redzēt, kas tev blakus
| Тогда ты увидишь, кто рядом с тобой.
|
| Fortūna vai kara dievs | Фортуна или Бог войны |