| Vai Tu Mani Dzirdi (оригинал) | Ты Меня Слышишь (перевод) |
|---|---|
| Vai tu mani dzirdi? | Вы слышите меня? |
| Atver savu sirdi | Открой свое сердце |
| Atver acis vaļā, | Открой свои глаза |
| Atver ausis vaļā. | Открой свои глаза. |
| Vai tu mani dzirdi? | Вы слышите меня? |
| Vai tu dzīvi jūti? | Вы чувствуете себя живым |
| Elpo pilnu krūti | Дышите полной грудью |
| Atver acis vaļā, | Открой свои глаза |
| Atver ausis vaļā | Открой свои глаза |
| Atver krūtis vaļā | Открой свою грудь |
| Dziedāsim vēl skaļāk. | Давайте петь еще громче. |
| Vai tu mani dzirdi? | Вы слышите меня? |
| Atver savu sirdi | Открой свое сердце |
| Atver acis vaļā | Открой свои глаза |
| Nāc šai raibāvaļā! | Подойди к этому крапчатому! |
| Vai tu arīvari? | Можешь еще? |
| Šajāpavasarī | Эта весна |
| Uzplaukt baltāziedā | Блум в белом |
| Un kāputns dziedāt. | И пение птиц. |
| Vai tu arīvari? | Можешь еще? |
| Vai tu vārdus dzirdi? | Ты слышишь слова |
| Kuri atver sirdi | Что открывает сердце |
| Atver acis vaļā, | Открой свои глаза |
| Atver ausis vaļā | Открой свои глаза |
| Atver krūtis vaļādziedāsim vēl skaļāk. | Раскройте грудь, чтобы расслабить еще громче. |
| -Tēt, par ko bija šīdziesma? | -Папа, из-за чего был скандал? |
| -Par mums. | -О нас. |
| -Bet kas tie mēs esam? | -Но кто мы? |
| -Mēs, mēs esam cilvēki. | -Мы люди. |
| -Jā, bet kas īsti ir cilvēki? | -Да, а кто такие люди? |
| -Nu tie ir tie, kuri jūt un mīl. | -Ну, это те, кто чувствует и любит. |
| -Tad jau es arīesmu cilvēks. | -Тогда я мужчина. |
