| Where the shiftiest sources leak out the back door
| Где самые изменчивые источники просачиваются через заднюю дверь
|
| For more and this is New York City
| Для большего, и это Нью-Йорк
|
| (Oh, I see these hear walk
| (О, я вижу, как они ходят
|
| I, simply a shade of shepherd
| Я просто тень пастуха
|
| Seems we share fate, honestly)
| Кажется, у нас общая судьба, если честно)
|
| Oh, now wait a minute
| О, теперь подождите минутку
|
| I notice there making mockeries of mad men
| Я замечаю, что там издеваются над сумасшедшими
|
| Tend not to bend in the honesty
| Старайтесь не прогибаться в честности
|
| My twenty thousand leagues ending grants sardonic fatigue
| Мой конец двадцати тысяч лиг дарует сардоническую усталость
|
| (The view from this here segue crowds a listeners nothing special simply
| (Вид из этого здесь переходит в толпу слушателей, ничего особенного, просто
|
| Listeners, how we dissolve its spores and I’ll tell you not flying)
| Слушатели, как мы растворим его споры и я вам скажу не летая)
|
| And I live beneath the scenic yeah, where the fossils pledged allegiance
| И я живу под живописным да, где окаменелости присягнули на верность
|
| Where the centipedes and serpents bigot on territorial disagreements
| Где сороконожки и змеи фанатично относятся к территориальным разногласиям
|
| The uprooted turned moody and hacked pleasure to skinny ribbons and I’ll
| Вырванный с корнем стал угрюмым и изрубил удовольствие на тонкие ленточки, и я
|
| Suckle my skull caught beneath assumptions pumping pistons
| Сосите мой череп, пойманный под предположениями, качающими поршнями
|
| (Left the joke to wick, it
| (Оставил шутку фитилю, она
|
| He walks whose out now, we, Aesop walls up)
| Он гуляет, чей теперь, мы, Эзоп, стены)
|
| We tune out the pouts of hiding
| Мы отключаем надутые губы
|
| Twilight street merchants, we, deity freely and been here before…
| Сумеречные уличные торговцы, мы, божество свободно и бывало здесь раньше…
|
| + (Aesop Rock)
| + (Эзоп Рок)
|
| Murder, of holy, in cushion
| Убийство, святое, в подушке
|
| Partisan, part of the ceiling seems to be leaking, oh, oh, it’s the wall
| Партизан, часть потолка, кажется, течет, о, о, это стена
|
| Forbid box been broken, from man of everywhere, that’s what I sleep, I love you
| Не дай коробку разбить, от человека везде, вот что я сплю, я тебя люблю
|
| It’s not easy tying knots, whose paycheck may get rained
| Нелегко завязывать узлы, чья зарплата может попасть под дождь
|
| Outstanding I shall smudge, invest, it’s dull here, since we need I go beyond
| Выдающийся размажу, вложу, тут скучно, раз надо иду дальше
|
| Grey, lonely, this forest is very very different
| Серый, одинокий, этот лес совсем другой
|
| Friend hail things like magnets all the way meant was (It only takes one
| Друг приветствует такие вещи, как магниты, все это означало (это занимает всего один
|
| slacker)
| бездельник)
|
| Traveling up, it only takes one slacker
| Путешествуя вверх, нужен только один бездельник
|
| It only takes one slacker, to attack alacrity and compliance with time
| Требуется только один бездельник, чтобы атаковать рвение и соответствие времени
|
| With regulations poachers poaching just to jump the batteries
| С правилами браконьеры браконьерствуют только для того, чтобы прыгать с батарей
|
| I’m juiced, noosed by the notice, seduced by the ambiance, the motives,
| Я взволнован, одержим вниманием, соблазнен атмосферой, мотивами,
|
| and the modus operandi’s
| и методы работы
|
| I’m supportive, sort of here to modify those monsters
| Я поддерживаю, вроде здесь, чтобы изменить этих монстров
|
| Tried to side wind pleasure captains round my hip line
| Пытался обойти капитанов удовольствия от ветра вокруг моей линии бедер
|
| My sit times on some here I lay my bricks alone to build these walls among
| Мое время сидения на некоторых здесь, я кладу свои кирпичи в одиночку, чтобы построить эти стены среди
|
| Us dreams can spread our spores but can I run with the alumnus fungus
| Наши мечты могут распространять наши споры, но могу ли я бежать с грибком выпускников?
|
| After date rape, and it germs, and I burn for less fortunate starlight
| После изнасилования на свидании, и это зародыши, и я сгораю от менее удачливого звездного света
|
| Chasers forced to use there last match to ward off the glaciers
| Охотники вынуждены использовать последнюю спичку, чтобы отогнать ледники
|
| Pack a day profess cloud spitter, literate pacifist missed the pissed drunk of
| Упакуйте день, исповедуйте облачный плеватель, грамотный пацифист скучал по разозленному пьянице
|
| concert
| концерт
|
| Dull and system missed the funk I’m in a lull
| Скучно и система пропустила фанк, я в затишье
|
| (*Overlaps Aesop Rock’s lines*)
| (*Перекрывает строки Эзопа Рока*)
|
| I’m thinking of a number from one to red, is a beautiful color
| Я думаю о числе от единицы до красного, это красивый цвет
|
| To shade paper hat ink, I’m thinking of a beautiful color…
| Чтобы оттенить чернила для бумажной шляпы, я думаю о красивом цвете…
|
| Paper hat
| Бумажная шляпа
|
| I’m thinking of a number
| Я думаю о числе
|
| From one to home, one ridiculous tenement with no wings to spread
| От одного до дома, один нелепый многоквартирный дом без крыльев, чтобы расправиться
|
| I’m home again inside my box of cardboard daze, I’m thinking of home
| Я снова дома в своей картонной коробке, я думаю о доме
|
| And I’m home again…
| И я снова дома…
|
| + (Dose One)
| + (доза 1)
|
| (Funny how, faces show up, waters for me, my mouth and snore)
| (Забавно, как появляются лица, вода для меня, мой рот и храп)
|
| It could’ve been me but it wasn’t
| Это мог быть я, но это был не я
|
| The crash and burn and burn and crash infected could collect fee indirectly but
| Сбой, сжигание, сжигание и заражение сбоем могут взимать плату косвенно, но
|
| it doesn’t
| это не так
|
| (These are broken cards given
| (Это сломанные карты, данные
|
| To dues missed of friendly lips tied life is going blank, slap look
| К долгам, пропущенным из дружеских губ, привязанных, жизнь становится пустой, пощечина взгляд
|
| It’s mirrored universe and one god per so many square feet, and
| Это зеркальная вселенная и один бог на столько квадратных футов, и
|
| Everything counts, higher life forms are dirty, dirty Aesop, every penny
| Все имеет значение, высшие формы жизни грязны, грязен Эзоп, каждая копейка
|
| Saved, is this the city of dreams?)
| Спасен, это город мечты?)
|
| And I’m down to Earth
| И я спускаюсь на Землю
|
| (I'm down to earth, road)
| (Я приземлен, дорога)
|
| My zero hour snuffed doc, where the marked the day the mirth burns
| Мой нулевой час понюхал док, где отмечен день, когда горит веселье
|
| The time allotted, knotted loops around the plotted, boycotted the wattages
| Отведенное время, завязанные петли вокруг графика, бойкотированные мощности
|
| Toys for the prodding of the rotting bottled hostage
| Игрушки для понукания гниющего заложника в бутылке
|
| One time down cloud me as the useless playtime string and think it smirked
| Однажды затумани меня как бесполезную струну для игр и подумай, что она ухмыльнулась
|
| Worthy well, your with me, from the icicle sweat to the self pity
| Достойно хорошо, ты со мной, от ледяного пота до жалости к себе
|
| Sickly thread bare slid back my needle point life willow
| Болезненная нить соскользнула с моей иглы жизни ивы
|
| Man I purposely spun straw to gold to lace each last stitch perfectly
| Чувак, я специально превратил солому в золото, чтобы идеально завязать каждый последний стежок.
|
| It must have been the dust, the dust, my god, the dust he clutched the
| Должно быть, это была пыль, пыль, боже мой, пыль, которую он сжимал
|
| Dust, father to rust encrust the luck with which I touch togetherness…
| Пыль, отец ржавчина, покрой удачу, с которой я прикасаюсь к единению…
|
| (Toy, bird, in my teeth, empathy, dwell, in merciful spring, friend) | (Игрушка, птичка, в зубах, сочувствие, обитай, в милосердной весне, друг) |