| Il rampe comme une larve qui succombe | Ползущий подобно умирающей личинке |
| Disciple de la force graisseuse | Ученик жирной силы |
| Ce poids et cette odeur qui se fondent | С весом и запахом, образующими |
| De sa masse abject de laideur | Его мерзкую массу уродства. |
| | |
| Pourtant le diable a ses secrets | Дьявол, однако, имеет свои секреты. |
| Pachydermus | Толстокожий |
| | |
| Démon choisi entre luxure et dégout | Демон выбирает между похотью и омерзением |
| Aux envies visqueuses et cyniques | С липкими и циничными желаниями, |
| Mutilé par cette nature et les coups | Изуродованный по своей природе и ударами, |
| Coupable d'une image emblématique | Виновник знакового образа. |
| | |
| Pourtant le diable a ses secrets | Дьявол, однако, имеет свои секреты. |
| | |
| Dans la fièvre avide du mépris de l'autre | Жадной горячкой ненависти к другому |
| Il facilite ses repas de rejet | Он способствует своему отказу от пищи. |
| De sa langues il caresse les fautes | Он ласкает ошибки свои языками, |
| Curiosité acide aux vils méfaits | Едким любопытством с мерзкими злодеяниями. |
| | |
| Pourtant le diable a ses secrets | Дьявол, однако, имеет свои секреты. |
| Pachydermus | Толстокожий |