Il rampe comme une larve qui succombe | Ползущий подобно умирающей личинке |
Disciple de la force graisseuse | Ученик жирной силы |
Ce poids et cette odeur qui se fondent | С весом и запахом, образующими |
De sa masse abject de laideur | Его мерзкую массу уродства. |
- | - |
Pourtant le diable a ses secrets | Дьявол, однако, имеет свои секреты. |
Pachydermus | Толстокожий |
- | - |
Démon choisi entre luxure et dégout | Демон выбирает между похотью и омерзением |
Aux envies visqueuses et cyniques | С липкими и циничными желаниями, |
Mutilé par cette nature et les coups | Изуродованный по своей природе и ударами, |
Coupable d'une image emblématique | Виновник знакового образа. |
- | - |
Pourtant le diable a ses secrets | Дьявол, однако, имеет свои секреты. |
- | - |
Dans la fièvre avide du mépris de l'autre | Жадной горячкой ненависти к другому |
Il facilite ses repas de rejet | Он способствует своему отказу от пищи. |
De sa langues il caresse les fautes | Он ласкает ошибки свои языками, |
Curiosité acide aux vils méfaits | Едким любопытством с мерзкими злодеяниями. |
- | - |
Pourtant le diable a ses secrets | Дьявол, однако, имеет свои секреты. |
Pachydermus | Толстокожий |