| La terre saigne, la terre se déchire | Земля кровоточит, разрывается, |
| Verdun n'est plus qu'un immense cimetière | Верден не более чем огромное кладбище, |
| Les pertes journalières font réfléchir | Ежедневные потери заставляют задуматься, |
| Aucun refuge dans cet enfer | Никакого убежища в этом аду. |
| | |
| A croire que la mort n'a plus de frontière | Чтобы верить, что смерть безгранична, |
| Une médaille aux funérailles | Посмертная медаль. |
| | |
| Désillusion aux yeux des chefs | В глазах командиров — разочарование, |
| L'idée de cuirasser les premières lignes | Идея бронировать первые ряды, |
| Dotés d'un lourd gilet d'acier | Оснащённые стальным жилетом, |
| Face à l'ennemi comment rester digne | Как остаться достойным перед лицом врага? |
| | |
| A croire que la mort n'a plus de frontière | Чтобы верить, что смерть безгранична, |
| Une médaille aux funérailles | Посмертная медаль. |
| | |
| Division, division blindée | Дивизия, танковая дивизия. |
| Division, division blindée | Дивизия, танковая дивизия. |
| | |
| Poussée d'orgueil hors des tranchées | Вытолкнутые гордостью из окопов- |
| Tels des robots sous le déluge | Таковы роботы под ливнем, |
| Piégés dans la boue comme des cibles | Пойманы в грязь, словно мишени, |
| Une poitrine de métal étant leurs juges | Их судья — металлическая грудь. |
| | |
| A croire que la mort n'a plus de frontière | Чтобы верить, что смерть безгранична, |
| Une médaille aux funérailles | Посмертная медаль. |
| | |
| Division, division blindée | Дивизия, танковая дивизия. |
| Division, division blindée | Дивизия, танковая дивизия. |