| Dans les steppes et les âges de fer
| В степях и железных веках
|
| Je suis né pour forger les guerres
| Я родился, чтобы вести войны
|
| Prince de l’ombre, sans une tombe
| Принц тени, без могилы
|
| Perdu dans des siècles de sang
| Потерянный в веках крови
|
| Festoyer à la table du diable
| Пир за дьявольским столом
|
| Plonger dans la peur primale
| Погрузитесь в первобытный страх
|
| Mercenaire des âmes, laideur d’un visage
| Наемник душ, уродство лица
|
| Brisé à me nourrir du temps
| Сломанный, чтобы накормить меня временем
|
| Fatigue sous le poids de mes trophées
| Устал под тяжестью своих трофеев
|
| Fatigue sous le poids de mes années
| Устал под тяжестью своих лет
|
| Triste royaume
| печальное королевство
|
| Quand viendra mon heure
| Когда придет мое время
|
| Quand viendra mon heure
| Когда придет мое время
|
| A la droite des seigneurs
| Справа от лордов
|
| Dans la tete ou dans le cœur
| В голове или в сердце
|
| Je suis la gloire d’un soldat sans vie
| Я слава безжизненного солдата
|
| Qui hante les flammes et qui pourrit
| Кто преследует пламя и кто гниет
|
| Le pire de l’espèce, le pire sous la peste
| Худший в своем роде, худший под чумой
|
| Oublié de l'éternité, mon corps n’est qu’une chair rongée
| Забытое от вечности, мое тело всего лишь обглоданная плоть
|
| Caché dans cette armure souillée
| Скрываясь в этой запятнанной броне
|
| Les armes en sursis, fermé dans l’agonie
| Руки подвешены, закрыты в агонии
|
| Dernière morsure au gout fétide
| Последний неприятный вкус
|
| Fatigue sous le poids de mes trophés
| Устал под тяжестью своих трофеев
|
| Fatigue sous le poids de mes années
| Устал под тяжестью своих лет
|
| Triste royaume
| печальное королевство
|
| Quand viendra mon heure
| Когда придет мое время
|
| Quand viendra mon heure
| Когда придет мое время
|
| A la droite des seigneurs
| Справа от лордов
|
| Dans la tete ou dans le cœur | В голове или в сердце |