| On ne sait pas d'où il vient | Неизвестно, ни откуда он приходит, |
| Ni comment il a fait pour refuser le bien | Ни как ему удалось отказаться от лучшего. |
| Vivant au fond de la lande | Живя в глубинe равнины, |
| Il cache ses secrets dans un profond silence | Он хранит свои тайны в полной тишине. |
| | |
| On dit que quand vient le soir | Говорят, что с наступлением вечера |
| Des lueurs, des cris jaillissent hors de sa masure | Лучи и крики появляются из его логова- |
| Son univers est troublé | Его мир потревожен. |
| L'étranger | Чужак. |
| | |
| Son visage, personne ne l'a jamais vu | Никто никогда не видел его лица, |
| Un voile noir ne laisse qu'un regard perdu | Черная вуаль оставляет лишь отрешённый взгляд. |
| Marchand dans les sentiers de l'oubli | Торговец на путях забвения, |
| Son image repousse la main d'un ami | Его облик отвергает руки друга. |
| | |
| Dans les ténèbres de la nuit | Во тьме ночи, |
| Au fin fond d'une forêt sans retour | В самой глубине глухого леса |
| Des plaintes déchirent le silence | Стоны раздаются в тишине. |
| | |
| Un vieil homme pleure agenouillé | Старик плачет, стоя на коленях |
| Au milieu d'un cercle de fumée | Посередине огненного круга |
| Dans un spasme, il implore son Dieu | В судорогах он взывает к своему Богу, |
| Le Dieu du Mal et ses esprits malins | Богу Зла и его духам. |
| | |
| Ton univers est troublé | Твой мир потревожен, |
| Sorcier | Колдун. |
| Tu vis dans l'espoir et l'attente | Ты живёшь в ожидании и надежде, |
| Sorcier | Колдун. |