| De tous mes actes, je n'ai nul souvenir | Я ничего не помню о том, что сделал, |
| Seulement un brouillard dans ma tête | В моей голове сплошной туман, |
| Prisonnier de cette voie qui dictait mes délits | Я — заложник голоса, диктовавшего мои злодеяния, |
| C'est la nuit que rôdait la bête | Зверь рыскал по ночам. |
| | |
| Je suis la proie du Diable dans mon crâne | Я жертва Дьявола в моём черепе, |
| De mon esprit malade | В моём больном разуме. |
| Je suis la proie du Diable dans mon crâne | Я жертва Дьявола в моём черепе, |
| Et mon esprit se damne | А мой разум губит сам себя. |
| | |
| Du fond de cette cellule, je revois mon passé | Сидя в камере, я пересматриваю своё прошлое, |
| Avant que la folie me guette | Прежде чем безумие меня выследит. |
| Usé par un travail, usé par mon métier | Изнурён работой и своим ремеслом, |
| Le surmenage fut ma perte | Переутомление было моей гибелью. |
| | |
| De mon procès, je n'ai rien ressenti | Я ничего не вспомнил о моём суде, |
| De ces femmes qui hurlaient " à mort " | Об этих женщинах, кричавших: "Казнить!", |
| M'accusant toutes du crime de leurs filles | Обвинявших меня в злодеяниях по отношению к их дочерям, |
| Griffant l'air de leurs doigts vengeurs | Рассекавших воздух своими карающими пальцами. |
| | |
| Maintenant seul au fond de mes pensées | Я теперь один, погружённый в свои мысли - |
| Dernier refuge du condamné | Последнее убежище осуждённого, |
| Quand cette lame viendra lécher mon cou | Когда лезвие грянет лизнуть мою шею, |
| Enfin libre soulagé de tout | Наконец буду свободен от всего. |