Перевод текста песни Pourquoi avoir peur ? feat. Wallen & Aïssa - Abd Al Malik, Aissa, Wallen

Pourquoi avoir peur ? feat. Wallen & Aïssa - Abd Al Malik, Aissa, Wallen
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pourquoi avoir peur ? feat. Wallen & Aïssa , исполнителя -Abd Al Malik
Песня из альбома: Le face à face des coeurs
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:01.03.2004
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Atmosphériques

Выберите на какой язык перевести:

Pourquoi avoir peur ? feat. Wallen & Aïssa (оригинал)Чего бояться ? подвиг. Валлен И Айсса (перевод)
N’aie plus peur Не бойся больше
Non Неа
N’aie plus peur Не бойся больше
Non Неа
N’aie plus peur Не бойся больше
Non, non, faut plus qu’vous ayez peur Нет, нет, тебе больше не нужно бояться
Cessez de nouer, d’nourrir de craintes vos cœurs Хватит завязывать узлы, питая страхи своих сердец.
Et même si la planète d’tourner devait cesser demain И даже если бы вращающаяся планета остановилась завтра
Cela à la beauté d’aujourd’hui n’enlèverait rien et même Что от сегодняшней красоты ничего не отнять и даже
Et même si la Lune point plus И даже если Луны больше нет
Esquissez tout de même un sourire au souvenir d’c’qu’est plus Нарисуй улыбку все равно при воспоминании о том, что больше
Ne vivez plus avec la crainte de ce qui adviendra Не живи со страхом того, что будет
C’est l’présent qu’il convient d’vivre, n’est-ce pas Именно настоящим целесообразно жить, не так ли?
Replié sur soi-même, on attaque par peur de l’autre Замкнувшись в себе, один нападает из страха перед другим
L’visage de cette peur, c’est soi-même qu’on voit Лицо этого страха, это ты видишь себя
Miroir, pourquoi j’ai peur d’la mort, d’l’inconnu et même de moi Зеркало, почему я боюсь смерти, неизвестности и даже себя
Regarde ô ami, dans le livre de ton existence Посмотри, о друг, в книгу своего существования
Ta seule peur c’est de vivre Ваш единственный страх - жить
Notre vie à tous, c’est d’avancer Наша жизнь для всех состоит в том, чтобы двигаться вперед
Que l’injustice vienne, je l’attendais Пусть придет несправедливость, я ждал ее
Que la peur me craigne, hey Этот страх пугает меня, эй
Si j’ai su faire de mon ennemi mon allié Если бы я знал, как сделать своего врага своим союзником
Derrière ce masque de chair, l’ami, c’est là qu’tu te trouves За этой маской из плоти, друг, вот где ты
La peur trouble trop souvent la lueur de tes jours Страх слишком часто затуманивает свет ваших дней
J’ai connu trop d’gens qui dans leur propre vie, jouaient différents rôles Я знал слишком много людей, которые в своей жизни играли разные роли.
Acteurs d’une vie entièrement bâtie sur la peur Актеры жизни, полностью построенной на страхе
J’ai peur d’me marier, j’ai peur d’m’engager, j’ai peur d'être moi et Я боюсь выходить замуж, боюсь брать на себя обязательства, боюсь быть собой и
Toute notre société s’agrippe à nos peurs Все наше общество цепляется за наши страхи
Et quand son monde s’réduit à ça, tout plaisir est une douleur И когда его мир сводится к этому, все удовольствие - это боль
Ils disent «heu, on est heureux, mais il y a quelque chose qui va pas» Они говорят: «Мы счастливы, но что-то не так».
J’me dis «hou, pourquoi, alors qu’ils ont tout» Я говорю себе «вау, зачем, когда у них все есть»
Beaucoup d’gens dans cet état l’occultent en pensant que Многие люди в этом состоянии скрывают это, думая, что
Ça c’est notre destin Это наша судьба
Faut qu’on soit conformes à l’attitude de cette ronde Должен соответствовать отношению этого раунда
Oh, c’est comme ça qu’on s’enferme О, вот как мы запираемся
Si tu savais toute la souffrance qu’on renferme Если бы вы знали всю боль, которую мы держим
Pour qui, pourquoi? Для кого, зачем?
Mais la peur de la souffrance n’est-elle pas la souffrance elle-même? Но разве сам страх страдания не является страданием?
Comme la nuit appelle le jour, comme la vie appelle l’amour Как ночь зовет день, как жизнь зовет любовь
Dans l’obscurité d’tes craintes, laisse entrer la clarté d’l’espoir В темноту своих страхов впусти ясность надежды
Notre vie à tous, c’est d’avancer Наша жизнь для всех состоит в том, чтобы двигаться вперед
Que l’injustice vienne, je l’attendais Пусть придет несправедливость, я ждал ее
Que la peur me craigne, hey Этот страх пугает меня, эй
Si j’ai su faire de mon ennemi mon allié Если бы я знал, как сделать своего врага своим союзником
J’te parle d’une sensation naturelle humaine Я говорю вам о естественном человеческом ощущении
En nous au même titre que la joie, la tristesse В нас так же и радость, и печаль
Mais qui n’a pas les mêmes effets sur la vie, écoute Но это не так влияет на жизнь, слушай.
La peur, c’est ça l’thème de c’texte Страх, вот тема этого текста
Cette sensation qui bloque l’homme de l’intérieur Это чувство, которое блокирует человека изнутри
Cette réaction humaine a des effets pervers Эта человеческая реакция имеет извращенные последствия
Crainte de l’autre, agressivité, méchanceté Страх перед другими, агрессивность, подлость
Être sur la défensive et direct agir Будьте оборонительными и прямыми
Celui qui tape le premier, c’est celui qui a peur tu sais Кто первый ударит, тот и боится, ты же знаешь
Faut pas croire le contraire, balivernes Не думай иначе, бред
D’un point de vue plus subtil, message à tous mes frères С более тонкой точки зрения, сообщение всем моим братьям
Guidés, la peur, un frein au cheminement Направляемый, страх, тормоз в пути
L’amant doit une totale confiance à l’aimé Любовник должен полностью доверять возлюбленной
Mais la peur bloque, faut s’lâcher, sauter d’la falaise Но страх блокирует, надо отпустить, спрыгнуть со скалы
Se débarrasser de ce qui gêne, être à l’aise Избавьтесь от того, что мешает, устройтесь поудобнее
La peur une barrière, pire c’est une frontière Бойтесь преграды, хуже границы
Notre vie à tous, c’est d’avancer Наша жизнь для всех состоит в том, чтобы двигаться вперед
Que l’injustice vienne, je l’attendais Пусть придет несправедливость, я ждал ее
Que la peur me craigne, hey Этот страх пугает меня, эй
Si j’ai su faire de mon ennemi mon allié Если бы я знал, как сделать своего врага своим союзником
N’aie plus peur Не бойся больше
N’aie plus peur Не бойся больше
N’aie plus peur Не бойся больше
Écoute la flûte du roseau Слушайте флейту тростника
Et sa plainte comme elle chante la séparation И ее жалоба, когда она поет о разлуке
On m’a coupé de la jonchaie Я был вырезан из спешки
Et dès lors, ma lamentation fait gémir l’homme et la femme И с тех пор мой плач заставляет мужчину и женщину стонать
J’appelle un cœur que déchire la séparation Я зову сердце, разорванное разлукой
Pour lui révéler la douleur du désir Чтобы открыть ему боль желания
Tout être qui demeure loin de sa source aspire au temps où ils seront réunis Любое существо, живущее далеко от своего источника, тоскует по времени, когда они воссоединятся.
Feu et non vent, tel est le son de la flûte Огонь, а не ветер - звук флейты
Des risques XXX cette flamme XXX рискует этим пламенем
Feu de l’amour dans le roseau Огонь любви в тростнике
Ardeur de l’amour dans le vin spirituel Сжигание любви в духовном вине
Né, compagnon pour qui il vit séparé de l’amie Родился, товарищ, для которого он живет в разлуке с другом
Et dont les accents déchirent nos voiles И чьи акценты рвут наши завесы
Lui, poison et antidote, confident et amoureux Он, яд и противоядие, доверенное лицо и любовник
Qui jamais vit son égal Кто когда-либо видел его равным
La plainte de la flûte fourmilleЖалоба на флейту роится
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: