Перевод текста песни Château rouge - Abd Al Malik

Château rouge - Abd Al Malik
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Château rouge , исполнителя -Abd Al Malik
Песня из альбома: Château Rouge
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:31.12.2009
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Barclay

Выберите на какой язык перевести:

Château rouge (оригинал)Красный замок (перевод)
Ca faisait presque une demi-heure qu’il était seul maintenant Он был один уже почти полчаса
Ses potes étaient rentrés chez eux et lui était resté assis sur ce banc Его кореши пошли домой, и он сел на эту скамейку
Il fumait sa dernière cigarette et le soleil s'était couché depuis longtemps Он докурил последнюю сигарету, а солнце уже давно зашло
Il salua au loin un mec qu’il ne connaissait pas vraiment Он помахал парню, которого на самом деле не знал
Et se demanda ou est-ce que ce type pouvait bien aller si tard И задавался вопросом, куда этот парень мог пойти так поздно
Lui-même s'était levé tôt, vers 14 heures Сам он вставал рано, около 14 часов.
Et au PMU avait joué au billard А в ПМУ играли в бильярд
Avec des gars qu'étaient plus jeunes que lui de plusieurs années С парнями, которые были годами моложе его
Comme il fut une gloire il n’y a pas si longtemps Как будто не так давно была слава
Nombreux tiraient encore une certaine fierté d'être vus à ses côtés Многие до сих пор гордятся тем, что их видят рядом с ним.
Ce qu’il avait bu et fumé entre 15 heures et 18 heures aurait mis K. То, что он пил и курил между 15 и 18 часами, поставило бы К.
O n’importe qui О любой
Mais lui était toujours frais et pimpant Но он всегда был свежим и щеголеватым
Question d’habitude et peut-être de génération Вопрос привычки и, возможно, поколения
C’est ce qu’il s’est dit en tout cas quand deux gamins de sa bande improvisée Во всяком случае, так он думал, когда двое детей из его импровизированной банды
Vomirent presque simultanément juste en-dessous de la télé que personne ne Вырвало почти одновременно чуть ниже телевизора, что никто
regardait смотрел
Il quitta le PMU, seul, et s’abrita bientôt sous un abri-bus Он покинул ПМУ один и вскоре укрылся под автобусной остановкой.
Parce qu’il se mit à pleuvoir pendant qu’il marchait, en plus Потому что пошел дождь, пока он шел, плюс
Septième étage de la tour en forme de demi-lune Седьмой этаж башни в форме полумесяца
Appartement de gauche en face du vieux vide-ordure Левая квартира напротив старого мусоропровода
Un vieux couple d’origine malgache regarde les infos sur le câble Пожилая малагасийская пара смотрит кабельные новости.
Côte à côte, enfoncé dans un épais canapé beige Бок о бок, утонув в толстом бежевом диване
Leurs fils cadet maintenant en prison leur avait offert ce téléviseur volé Их младший сын, находящийся сейчас в тюрьме, подарил им этот украденный телевизор.
Ce qui les rendait à leur insu coupables de recel Что сделало их неосознанно виновными в получении
Le voisin célibataire et efféminé de l'étage du dessous Незамужняя соседка-сисси снизу
Donnait régulièrement des coups sur le mur de son salon, attenant à Регулярно стучал в стену своей гостиной, примыкающей к
l’appartement d'à côté квартира по соседству
Parce qu’une furieuse rumba-rock congolaise depuis plusieurs minutes rugissait Потому что уже несколько минут гремел яростный конголезский румба-рок.
Il (notre personnage principal) était revenu dans cette fête africaine dans sa Он (наш главный герой) вернулся на эту африканскую вечеринку в своем
chambre d’enfant детская комната
Ses parents n’avaient pas demandé d’explications, il allait rester Его родители не просили объяснений, он собирался остаться
temporairement временно
Il était allongé sur un lit étroit et regardait le plafond Он лежал на узкой кровати и смотрел в потолок
Ses vêtements étaient encore un peu mouillés et lui cuvait difficilement Его одежда была еще немного мокрой, и он крепко спал.
Il savait comment faire depuis longtemps pour ne penser à rien Он умел делать, чтобы долго ни о чем не думать
Il se disait avec d’autres mots que philosopher Он сказал себе другими словами, чем философствовать
Donc avoir une réflexion morale dans ce monde, cela faisait plus de mal que de Так что моральное отражение в этом мире принесло больше вреда, чем пользы.
bien хороший
Alors il s’abstenait quant au cogito mais se pétait le crâne à l’artificiel Поэтому он воздержался от cogito, но сломал себе голову над искусственным
Et utilisait toujours la même recette: beuh, shit, whisky et/ou Heineken И всегда использовал один и тот же рецепт: травка, дерьмо, виски и/или Heineken
Il se leva du lit, se jeta au sol et fit quelques pompes Он встал с кровати, бросился на пол и сделал несколько отжиманий.
IL s’essouffla vite mais avait donc la preuve de ne pas être dans une tombe Он быстро запыхался, но у него было доказательство того, что он не в могиле.
Il imputa cette croyance à l’oxygène qu’il respirait difficilement Он приписал это убеждение кислороду, которым с трудом дышал.
Vu que ce réflexe était l’apanage des vivants Поскольку этот рефлекс был прерогативой живых
Il se réinstalla dans son lit et s’endormit sans remords et sans transition Он снова устроился в своей постели и уснул без угрызений совести и без перехода.
Comme d’habitude il se réveilla quelques heures après, amer Как обычно, он проснулся через несколько часов, горький
Se rendant toujours compte en regardant autour que sa déchéance était réelle Все еще понимая, оглядываясь вокруг, что его падение было реальным
Il n'était définitivement plus une star du rap Он определенно больше не был рэп-звездой.
Plus une star tout court si l’on voulait être exact Больше не звезда, если мы хотим быть точными
Mais il était vivant et même s’il se tuait sciemment c'était devenu une Но он был жив, и даже если он сознательно покончил с собой, это стало
obsession навязчивая идея
Ses souvenirs de gloire étaient momentanées Его воспоминания о славе были мгновенными
Comme d’habitude, lorsqu’il savait qu’il lui restait de quoi fumer Как обычно, когда он знал, что ему достаточно курить
Il écouta autour de lui, la nuit était profonde Он слушал вокруг себя, ночь была глубокой
Il roula un joint et, dès la première bouffée, eut le même sourire que la Он скрутил косяк и с первой затяжки улыбался так же, как
Joconde Мона Лиза
Joint à la bouche, il enfila son blouson, ses vielles Nike Air Jordan Заклеив рот, он надел куртку, свои старые кроссовки Nike Air Jordans.
Ferma la porte de l’appartement et dévala d’abord les escaliers, puis la rue Закрыл дверь квартиры и побежал сначала вниз по лестнице, потом по улице.
Comme.В качестве.
comme.в качестве.
comme s’il était.как если бы он был.
en cavale на ходу
Il avait couru jusque de l’autre côté du périphérique Он побежал на другую сторону кольцевой дороги
Et s’arrêta brusquement plié en deux par l’anxiogène qui lui brûlait la poitrine И остановился, резко согнувшись вдвое от горящей груди тревоги
Il était à présent entre les numéros 42 et 54 de la rue de Clignancourt Теперь он был между номерами 42 и 54 по улице Клиньянкур.
A égale distance de la peur du lendemain et des cicatrices que laissent l’amour Равное расстояние от страха завтрашнего дня и шрамов, которые оставляет любовь
Il ne savait pas qu’ici se dressa un jour un grand édifice de briques rouges Он не знал, что когда-то здесь стояло большое здание из красного кирпича.
Au centre d’un grand et beau parc, qui n’existe plus, à la luxuriante verdure В центре большого и красивого парка, которого уже нет, с буйной зеленью
Trônait il y a une paire de siècles et des poussières cette bâtisse couleur Трон пару веков назад и пыль это цветное здание
pourpre пурпурный
Comme un symbole pensé par l’homme de tout ce qui à la fois s’oppose et s'épouse Как задуманный человеком символ всего, что противостоит и сочетается
Lui, n’en avait rien à battre, vivait le temps et l’espace comme une injureЕму было плевать, он жил временем и пространством, как проклятие.
Jusque très récemment il s'était vécu un peu comme en Amérique До недавнего времени он жил немного как в Америке
Mais à l'époque ou Malcolm Little était encore bien loin d'être Malcolm X Но тогда, когда Малкольм Литтл был еще далек от того, чтобы быть Малкольмом Икс
Il jouait en National mais c'était convaincu qu’il évoluait en première league Он играл в Национальной лиге, но был уверен, что играет в Премьер-лиге.
Parce que dire la vérité était à celui qui savait le mieux se mentir Потому что правду говорил тот, кто лучше всех знал, как лгать самому себе.
Et puis А потом
Les gens ne t’aiment pas c’est l’image qu’ils te renvoient Людям ты не нравишься, это образ, который они возвращают тебе
Tu finis par ne plus t’aimer toi-même В итоге ты больше не любишь себя
Et tu détestes même tous ceux qui ont un peu d’amour pour eux-mêmes И ты даже ненавидишь всех, кто хоть немного любит себя
Donner existence aux fantasmes les plus dingues Воплощение самых безумных фантазий
Faire porter à nos colères adolescentes de drôles de fringues Заставьте наш подростковый гнев носить смешную одежду
Crier au complot parce qu’on n’achète plus nos complaintes Кричать о заговоре, потому что мы больше не покупаемся на наши жалобы
C’est l’incohérence qu’a finalement porté plainte Это несоответствие, которое, наконец, пожаловался
Et puis.А потом.
et puis а потом
Des fois c’est de toutes petites choses qu’ont vraiment de l’importance Иногда это мелочи, которые действительно имеют значение
Y-a juste à se souvenir de la simplicité de notre enfance Тут просто вспомнить простоту нашего детства
Se voir dans une glace dans le HLM de ses parents Увидьте себя в зеркале в дешевом жилье ваших родителей
Et se rendre compte qu’on est vieux И понять, что мы старые
Quand un type qu’a pourtant une barbe nous appelle Monsieur Когда парень с бородой называет нас сэром
Se noyer dans l’envie et crier «c'est injuste» comme «au secours» Утопая в зависти и крича "это несправедливо" типа "помогите"
Regarder aux alentours et se demander qui pourrait sauver l’Amour Оглянитесь вокруг и задайтесь вопросом, кто может спасти Любовь
Faire de la musique pour préserver ses rêves Создавай музыку, чтобы сохранить свои мечты
Mais que faire quand tous nos rêves ont fini par se taire Но что делать, когда все наши мечты наконец замолчали
Se souvenir d ses vies antérieures en s’imaginant notre futur Вспоминая прошлые жизни, представляя наше будущее
Confondre la normalité avec la pire des injures Путать нормальность с худшим оскорблением
Se.Се.
se rendre compte qu’on apprend toujours trop peu de l’Histoire понимая, что мы всегда слишком мало узнаем из истории
Le coeur affamé vidé d’un trop plein de désespoir Голодное сердце истощено слишком большим отчаянием
Et puis А потом
Les gens ne t’aiment pas tu finis par ne plus t’aimer toi-même Ты не нравишься людям, ты больше не любишь себя
Et tu détestes mêmes ceux qu’ont un peu d’amour pour eux-mêmes И ты ненавидишь даже тех, кто немного любит себя
Soudain il reprit sa course sans pourquoi, sans direction Внезапно он возобновил свой курс без причины, без направления
Courir plus vite que la vie, quitte à en perdre la raison… Беги быстрее жизни, даже если это означает потерю рассудка...
Ca faisait presque une demi-heure qu’il était seul maintenant Он был один уже почти полчаса
Ses potes étaient rentrés chez eux et lui était resté assis sur ce banc Его кореши пошли домой, и он сел на эту скамейку
Il fumait sa dernière cigarette et le soleil s'était couché depuis longtemps Он докурил последнюю сигарету, а солнце уже давно зашло
Il salua au loin un mec qu’il ne connaissait pas vraiment Он помахал парню, которого на самом деле не знал
Et se demanda ou est-ce que ce type pouvait bien aller si tard И задавался вопросом, куда этот парень мог пойти так поздно
Lui-même s'était levé tôt, vers 14 heures Сам он вставал рано, около 14 часов.
Et au PMU avait joué au billard А в ПМУ играли в бильярд
Avec des gars qu'étaient plus jeunes que lui de plusieurs années С парнями, которые были годами моложе его
Comme il fut une gloire il n’y a pas si longtemps Как будто не так давно была слава
Nombreux tiraient encore une certaine fierté d'être vus à ses côtés Многие до сих пор гордятся тем, что их видят рядом с ним.
Ce qu’il avait bu et fumé entre 15 heures et 18 heures aurait mis K. То, что он пил и курил между 15 и 18 часами, поставило бы К.
O n’importe qui О любой
Mais lui était toujours frais et pimpant Но он всегда был свежим и щеголеватым
Question d’habitude et peut-être de génération Вопрос привычки и, возможно, поколения
C’est ce qu’il s’est dit en tout cas quand deux gamins de sa bande improvisée Во всяком случае, так он думал, когда двое детей из его импровизированной банды
Vomirent presque simultanément juste en-dessous de la télé que personne ne Вырвало почти одновременно чуть ниже телевизора, что никто
regardait смотрел
Il quitta le PMU, seul, et s’abrita bientôt sous un abri-bus Он покинул ПМУ один и вскоре укрылся под автобусной остановкой.
Parce qu’il se mit à pleuvoir pendant qu’il marchait, en plus Потому что пошел дождь, пока он шел, плюс
Vous savez, je m’attends chaque jour à partir Знаешь, я ожидаю, что каждый день уйду
Mais je ne m’attendais pas ce soir-là à mourir Но я не ожидал, что эта ночь умрет
Contrairement à ce que l’on dit, ce ne sont pas des images mais des mots qui Вопреки распространенному мнению, не картинки, а слова
ont défilés dans ma tête au moment de ma mort мелькнуло в моей голове в момент моей смерти
Je partais, mais je n'étais pas triste, d’ailleurs je ne comprenais déjà plus Я уходил, но мне не было грустно, к тому же я уже не понимал
ce mot.это слово.
Personne.Никто.
oui personne n’allait me manquer.да никто не собирался скучать по мне.
Il y a une évidence dans la Есть доказательства в
mort comme lorsqu’on vient au monde, je suppose.я полагаю, мертвым, как при рождении.
C’est juste qu’a présent Просто сейчас
c'était fini, bel et bien fini, il n’y avait rien de poignant là-dedans. это было кончено, ну и действительно кончено, в этом не было ничего пронзительного.
Et puis ma famille.А потом моя семья.
oui, ma famille et puis tout ceux que j’appelais amis, да, моя семья, а потом все, кого я назвал друзьями,
et puis ceux que j’avais croisé et ceux que je ne connaissais pas. а затем те, кого я встречал, и те, кого я не знал.
et puis les gens autour de moi.а потом люди вокруг меня.
ah oui, il n’y a plus personne!о да, никого не осталось!
Ce n’est même это даже не
pas douloureux, je ne les vois déjà plus, je ne vois déjà plus.не больно, я их больше не вижу, я их больше не вижу.
Je tourne la я поворачиваю
page, mon coeur est un château, une citadelle imprenable, je.страница, мое сердце замок, неприступная цитадель, И.
je tourne la page, Я переворачиваю страницу,
mon coeur est un château, une citadelle, une citadelle, une citadelle мое сердце замок, цитадель, цитадель, цитадель
imprenable неприступный
Paroles rédigées et annotées par la communauté française de Rap GeniusТексты песен написаны и аннотированы французским сообществом Rap Genius.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: