| Face-à-face
| Лицом к лицу
|
| Face-à-face des cœurs
| Лицом к лицу сердец
|
| Le face-à-face des cœurs
| Лицом к лицу сердец
|
| Hume ce parfum, parfum d’vie
| Запах этого парфюма, аромат жизни
|
| Tu saisiras l’secret, sortira de cette nuit mon ami
| Ты поймешь тайну, выйдешь из этой ночи, мой друг
|
| Hume ce parfum, parfum d’vie
| Запах этого парфюма, аромат жизни
|
| Le rêve qui t’emprisonne est celui de cette vie mon ami
| Мечта, которая заключает тебя в тюрьму, принадлежит этой жизни, мой друг.
|
| Hume ce parfum, parfum d’vie
| Запах этого парфюма, аромат жизни
|
| Tu saisiras l’secret, sortiras de cette nuit
| Ты поймешь секрет, уйди из этой ночи
|
| Mes voiles se lèvent, je sais, grâce au souvenir je sais
| Мои паруса поднимаются, я знаю, благодаря памяти, которую я знаю
|
| Il faut mourir, je sais, avant d’mourir je sais
| Ты должен умереть, я знаю, прежде чем ты умрешь, я знаю
|
| S’remémorer c’long voyage oublié
| Чтобы помнить это давно забытое путешествие
|
| Celui qu’chacun d’nous fait sans même s’douter
| То, что делает каждый из нас, даже не подозревая
|
| Illusionné par le temps qui n’s’avère être qu’un instant
| Иллюзия времени, которое оказывается всего лишь моментом
|
| C’est cette vie où les morts sont confondus avec les vivants
| Именно в этой жизни мертвых путают с живыми.
|
| Beaucoup sont partis, très peu sont revenus
| Многие уехали, мало кто вернулся
|
| Certains lumineux mystères échappent à nos vues
| Некоторые светящиеся тайны ускользают от нашего взгляда
|
| Rappelle-toi ami, sous ce ciel gris tu souhaitais partir
| Помни друг, под этим серым небом ты хотел уйти
|
| Mais la belle Dounia a toujours su te retenir
| Но красавица Дунечка всегда знала, как тебя удержать.
|
| T’en souviens-tu d’ce rêve que tu faisais sans cesse
| Вы помните тот сон, который у вас был
|
| Où tu entendais une lumière jaillir de ton index
| Где ты услышал световую вспышку от своего указательного пальца
|
| Tu dois te souvenir de ces moments d’enfance
| Вы должны помнить те детские моменты
|
| Où le vent semblait te dire
| Где ветер, казалось, говорил тебе
|
| Que la vie était ailleurs
| Эта жизнь была в другом месте
|
| Souviens-toi de ces larmes qui ont coulé sans raison
| Вспомните те слезы, что падали без причины
|
| De cette tristesse qui t’as porté comme un vêtement
| Из этой печали, которая носила тебя, как одежду
|
| En nous y a tellement d’drôles de choses
| Внутри нас так много забавных вещей
|
| Réminiscence d’un parfum d’rose
| Напоминает аромат розы
|
| Hume ce parfum, parfum d’vie
| Запах этого парфюма, аромат жизни
|
| Tu saisiras l’secret, sortira de cette nuit mon ami
| Ты поймешь тайну, выйдешь из этой ночи, мой друг
|
| Hume ce parfum, parfum d’vie
| Запах этого парфюма, аромат жизни
|
| Le rêve qui t’emprisonne est celui de cette vie mon ami
| Мечта, которая заключает тебя в тюрьму, принадлежит этой жизни, мой друг.
|
| Hume ce parfum, parfum d’vie
| Запах этого парфюма, аромат жизни
|
| Tu saisiras l’secret, sortiras de cette nuit
| Ты поймешь секрет, уйди из этой ночи
|
| Ton âme aspire à son image première
| Твоя душа стремится к своему первому образу
|
| Originelle qu’est-ce qui derrière ses voiles, t’appelle
| Оригинально то, что зовет тебя за свои завесы
|
| Tes yeux sont distraits, tes oreilles n’entendent plus
| Ваши глаза отвлеклись, ваши уши больше не слышат
|
| Ton cœur s’refuse à comprendre pourquoi tout ton intérieur est noué
| Ваше сердце отказывается понять, почему весь ваш интерьер завязан узлом
|
| Possédé par la crainte, la peur
| Одержимый ужасом, страхом
|
| Que tout ça n’soit qu’un leurre
| Что все это просто приманка
|
| Tant d’hommes ont abandonné famille et patrie
| Так много мужчин бросили семью и родину
|
| Ont rompu leur lien au monde pour d’vaines folies
| Разорвали свою связь с миром за напрасные глупости
|
| Après tout la mort, personne n’en est revenu
| После всех смертей никто не вернулся
|
| Cette mort sache ami, n’est pas qu’la fille de cette vie
| Эта смерть знает друг, это не только девушка этой жизни
|
| Aussi étrange que cela puisse être, elle en est la mère aussi
| Как ни странно, она тоже мать
|
| Écoute, entends ton cœur, à chaque instant tu vis tu meurs
| Слушай, слушай свое сердце, каждый миг, когда ты живешь, ты умираешь
|
| Écoute, entends ton cœur, à chaque instant tu vis tu meurs
| Слушай, слушай свое сердце, каждый миг, когда ты живешь, ты умираешь
|
| Hume ce parfum, parfum d’vie
| Запах этого парфюма, аромат жизни
|
| Tu saisiras l’secret, sortira de cette nuit mon ami
| Ты поймешь тайну, выйдешь из этой ночи, мой друг
|
| Hume ce parfum, parfum d’vie
| Запах этого парфюма, аромат жизни
|
| Le rêve qui t’emprisonne est celui de cette vie mon ami
| Мечта, которая заключает тебя в тюрьму, принадлежит этой жизни, мой друг.
|
| Hume ce parfum, parfum d’vie
| Запах этого парфюма, аромат жизни
|
| Tu saisiras l’secret, sortiras de cette nuit
| Ты поймешь секрет, уйди из этой ночи
|
| Écoute la parole de l’instant qui passe
| Прислушайтесь к слову уходящего момента
|
| En ce moment-même, ce long voyage où s’trouve ta place
| Прямо сейчас, это долгое путешествие, где ты принадлежишь
|
| Comment puis-je le savoir si j’ne vois pas la lumière
| Откуда мне знать, если я не вижу света
|
| Si j’erre, comme perdu au milieu d’nulle part
| Если я блуждаю, как потерянный в глуши
|
| Perplexe, suis-je en avance ou bien en retard
| В недоумении, я рано или поздно
|
| Tellement j’ai hésité, je n’sais même plus c’que je recherche
| Я так колебался, я даже не знаю, что я ищу больше
|
| Je n’suis qu’un vagabond, mais au fond de moi je sais
| Я просто странник, но в глубине души я знаю
|
| Je sens que hier se fut autrement
| Я чувствую, что вчера было иначе
|
| Comment puis-je faire pour te rencontrer, ô ami
| Как я могу встретиться с тобой, о друг
|
| Quand est-ce que tes sourires éclaireront ma vie
| Когда твои улыбки осветят мою жизнь
|
| Mon âme desséchée aspire au baume du zéphyr
| Моя иссохшая душа жаждет бальзама зефира
|
| Ô ami, dis-moi donc, d’où me vient ce désir
| О друг, скажи мне, откуда это желание?
|
| Hume ce parfum, parfum d’vie
| Запах этого парфюма, аромат жизни
|
| Tu saisiras l’secret, sortira de cette nuit mon ami
| Ты поймешь тайну, выйдешь из этой ночи, мой друг
|
| Hume ce parfum, parfum d’vie
| Запах этого парфюма, аромат жизни
|
| Le rêve qui t’emprisonne est celui de cette vie mon ami
| Мечта, которая заключает тебя в тюрьму, принадлежит этой жизни, мой друг.
|
| Hume ce parfum, parfum d’vie
| Запах этого парфюма, аромат жизни
|
| Tu saisiras l’secret, sortiras de cette nuit | Ты поймешь секрет, уйди из этой ночи |