| Ma vue se trouble dans mon viseur, c’est quitte ou double je dischute à mon c
| Мое зрение размыто в моем видоискателе, это двойное или ничего, я спорю со своим сердцем
|
| ur.
| ур.
|
| Rien avoir avec 007, sens place ni frime moi je tire en pleintête.
| Ничего общего с агентом 007, чуствуйте или выпендривайтесь, я стреляю прямо в лицо.
|
| Ok! | Хорошо! |
| Quand la peur perle mon front c’est que tout à l’heure j’aibesoin de Léon.
| Когда у меня на лбу выступили жемчужины страха, это потому, что мне нужен Леон прямо сейчас.
|
| Dans ma tête y a pas d’place pour autre chose.
| В моей голове нет места ни для чего другого.
|
| Mon nom de code c’est Nikita.
| Моё кодовое имя Никита.
|
| Si tu veux qu’on devienne ami ami pour les amis intimes, c’est
| Если вы хотите, чтобы мы стали друзьями для закадычных друзей, это
|
| Niki-Niki.
| Ники-Ники.
|
| Oh, un contrat sur ton dos, excuse moi gas faut qu’je t’fasse lapeau.
| О, контракт на твоей спине, извини меня, газ, я должен сделать тебе кожу.
|
| Ma vie leur appartiens c’est s’qu’ils disent s’qu’ils disent, moi j’me frais la
| Моя жизнь принадлежит им, это то, что они говорят, что они говорят, я, я свежий
|
| male pour les fidijes fidijes.
| мужчина для fidijes fidijes.
|
| Oh un contrat sur mon dos le QG n’veut pas que j’dise tchaotchao.
| О, контракт на моей спине. Штаб-квартира не хочет, чтобы я говорил «чаотчао».
|
| Cette chance qu’ils m’on donnaient, quand j’y repense j’auraisdû la refuser.
| Этот шанс, который они мне дали, когда я думаю об этом, я должен был отказаться от него.
|
| Je voulais faire le bien mais grâce à euxcomme 1 et 1 font 2 la mort et moi ne
| Я хотел сделать добро, но спасибо им, как 1 и 1 равно 2 смерти, а я нет
|
| fesont qu'1.
| сделать только 1.
|
| Et tu sais, juste une femme pas comme les autres, l’amour se trâme reste entre
| И вы знаете, просто женщина, как никто другой, любовь переплетается между
|
| mes côtes.
| мои стороны.
|
| Pour seux qui m’trquent y a pas d’vernis dans mon sac juste un 35 7.
| Для тех, кто меня обманывает, в моей сумке нет лака, только 35 7.
|
| Tu sais s’qu’il ta temps si tu m’emmerdes.
| Ты знаешь, что пришло твое время, если ты меня разозлишь.
|
| Si jamais tu croises une femme tard le soir sens lueur dans sonregard, | Если вы когда-нибудь встретите женщину поздно ночью, почувствуйте блеск в ее глазах, |
| c’est moi Nikita.
| это я Никита.
|
| Si jamais tu croises une femme tard le soir sens lueur dans sonregard,
| Если вы когда-нибудь встретите женщину поздно ночью, почувствуйте блеск в ее глазах,
|
| c’est moi Nikita. | это я Никита. |