| Mon Oeil pleure, mon oeil pleure, Ma patrie me manque tellement,
| Мой глаз плачет, мой глаз плачет, я так скучаю по дому,
|
| ma patrie c’est l’amour, ma patrie c’est le coeur,
| моя родина это любовь, моя родина это сердце,
|
| ma patrie c’est le respect de chacun, même s’il est différent,
| моя родина - это уважение ко всем, даже если они разные,
|
| le souvenir perpétue l'éclat de ce lieu ou j’ai tant aimé,
| память увековечивает блеск этого места, где я так любил,
|
| de ce lieux ou j’ai tant donné, j’ai vu la tendresse prendre forme humaine,
| из этого места, где я так много отдавал, я видел, как нежность принимает человеческий облик,
|
| un arc-en-ciel me dire je t’aime,
| радуга скажи мне, что я люблю тебя,
|
| une pluie de perles me parler pour me dire jamais je pourrais te quitter,
| поток жемчуга говорил со мной, чтобы сказать мне, что я никогда не мог покинуть тебя,
|
| mon esprit prit possession de mon corps, je suis devenu plume,
| мой дух овладел моим телом, я стал пером,
|
| depuis que je suis sorti de la brume, je cueille des fleurs de lune,
| С тех пор, как я вышел из тумана, я собирал лунные цветы,
|
| au dela des cimes, au dela des cieux, au dela des cils qui se plissent,
| за вершинами, за небесами, за морщинистыми ресницами,
|
| mes mots, ce sont les feuilles de mon coeur qui bruissent,
| мои слова - листья моего сердца, которые шелестят,
|
| douce réminicence, je veux retourner en enfance,
| сладкое воспоминание, я хочу вернуться в детство,
|
| retrouver l’innoncence pour que plus rien ne m’offense,
| найти невинность, чтобы ничто меня не обидело,
|
| a travers toi mon beau pays, tous les esprits s’unifient,
| через тебя, моя прекрасная страна, все умы объединяются,
|
| a travers toi mon beau pays, les morts reviennent à la vie,
| благодаря тебе моя прекрасная страна, мертвые оживают,
|
| les coeurs se sont orientés vers toi à travers les ages,
| сердца обратились к тебе сквозь века,
|
| laisse moi saisir par le gout le soleil de ce breuvage,
| дай мне попробовать солнечный свет этого напитка,
|
| je suis nostalgique de tes vallons et de tes plaines,
| Я ностальгирую по вашим долинам и равнинам,
|
| quand le souvenir de l’air de tes montagnes à mon sang se mèle,
| когда воспоминание о твоем горном воздухе смешается с моей кровью,
|
| je me suis fait argile pour boire de ton eau,
| Я сделал себя глиной, чтобы пить твою воду,
|
| je suis devenu fragile, fleurs de lune au bord d’un ruisseau,
| Я стал слабым, лунные цветы у ручья,
|
| Ce lieu en nous est gravé, comment a-t-on pu faire pour oublier d’où l’on
| Это место выгравировано в нас, как мы могли забыть, откуда мы пришли?
|
| venait,
| приближался,
|
| qui sais, je le sais, ma vie entière à changé,
| кто знает, я знаю, вся моя жизнь изменилась,
|
| tout un pan de mon existence, ma mémoire émergé, le voile s’est levé,
| целая часть моего существования, всплыла моя память, поднялась завеса,
|
| fontaine de la vie, ou toute les sources convergent,
| источник жизни, где сходятся все источники,
|
| ou le lait se mèle au miel, ou jaillisse des diamants de sagesse,
| где молоко смешивается с медом, где прорастают алмазы мудрости,
|
| se perdent les intelligences ici n’ont plus pieds,
| потеряны интеллекты, здесь нет больше ног,
|
| le fond subsiste au dela de la forme se trouve la réalité,
| субстанция существует за пределами формы, лежит реальность,
|
| Il y a des cieux dans ce royaume de l’ame,
| В этом царстве души есть небеса,
|
| qui gouvernent notre monde que l’on trouve quelque fois infame,
| которые управляют нашим миром, которого мы иногда находим печально известным,
|
| l’apparence est le masque du secret,
| внешний вид - маска тайны,
|
| l’apparence assassine trop souvent ce que l’on crée,
| внешний вид слишком часто убивает то, что мы создаем,
|
| Maintenant que je sais d’ou je viens, je veux retrouver ma terre,
| Теперь, когда я знаю, откуда я родом, я хочу найти свою землю,
|
| mon coeur est une boussole pour que je ne perde pas mes repères,
| мое сердце - компас, чтобы я не потерял ориентацию,
|
| quete initiatique je voyage comme Chihiro,
| инициативный квест Я путешествую как Тихиро,
|
| pour que je m'éteigne a moi-même et que disparaisse mon égo
| чтобы я погасил себя и мое эго исчезло
|
| Nostalgique, pas avec la tête mais avec le coeur,
| Ностальгировать не головой, а сердцем,
|
| je n’ai pas d’images, ni son, ni odeur,
| У меня нет ни взгляда, ни звука, ни запаха,
|
| le souvenir d’une époque ou le corps est frontière,
| память о времени, когда тело было границей,
|
| seul l’esprit à sa place a part entière,
| только разум на своем месте,
|
| ma tete amnésique mais dans le coeur y’a une trace,
| моя амнезия в голове, но в сердце след,
|
| cette marque a vie, souvenir d’avant c’est l’amour,
| у этого бренда есть жизнь, память о том, что было раньше, это любовь,
|
| il n’y avait pas de profondeur, hauteur que l’amour,
| не было глубины, высоты, кроме любви,
|
| nous sommes nostalgiques des choses qui ne sont plus,
| мы жаждем того, чего больше нет,
|
| non l’endroit est bien la, moi je suis voilé,
| нет места там, я завуалирован,
|
| avec mes deux pieds sur terre je peux que me souvenir,
| обеими ногами на земле я могу только помнить,
|
| l’actualité du monde pousse mon esprit à aller ver le haut,
| текущие события мира толкают мой дух идти вверх,
|
| la ou toi, moi noyés dans l’océan comme avant,
| где ты, я утонул в океане, как прежде,
|
| je suis tellement loin et proche en même temps,
| Я так далеко и так близко одновременно,
|
| le coeur un disque dur, j’oublie jamais,
| сердце жесткий диск, я никогда не забуду,
|
| se souvenir c’est déjà un pas pour revenir …
| вспомнить - это уже шаг к возвращению...
|
| (Merci à HicH pour cettes paroles) | (Спасибо HicH за эти тексты) |