| Go through solid stages not noticing me
| Проходи сплошные этапы, не замечая меня
|
| Hands hold tightly
| Руки крепко держат
|
| No one shares
| Никто не делится
|
| Go through solid stages not noticing me
| Проходи сплошные этапы, не замечая меня
|
| Hands hold tightly
| Руки крепко держат
|
| No one shares
| Никто не делится
|
| Doll it up!
| Кукла это!
|
| At the rate the paint is peeling off the wall
| С такой скоростью краска отслаивается от стены
|
| We’ll need to cover it! | Нам нужно прикрыть его! |
| (cover it!)
| (накрой это!)
|
| Before it all falls apart!
| Пока все не развалилось!
|
| Oh, it’ll all fall apart
| О, все развалится
|
| Truss it up!
| Связывайте это!
|
| At the rate the skin is sloughing off our bones
| С такой скоростью кожа слезает с наших костей
|
| They’ll need to bury us. | Им придется похоронить нас. |
| (bury us!)
| (похороните нас!)
|
| Because we all fall apart
| Потому что мы все разваливаемся
|
| Yeah, we all fall apart
| Да, мы все разваливаемся
|
| The open mouths of these rooms are connected
| Открытые рты этих комнат соединены
|
| By a hallway, dark and narrow
| По коридору, темному и узкому
|
| That we pass through like marrow through bone
| Что мы проходим, как мозг сквозь кости
|
| And we do it alone
| И мы делаем это в одиночку
|
| I miss the point and wish I still didn’t dream
| Я упускаю суть и хочу, чтобы я все еще не мечтал
|
| A taste gone mad, a sweet sadness, my favorite feeling
| Вкус сошедший с ума, сладкая грусть, мое любимое чувство
|
| The whispering walls sound like an endless corridor
| Шепчущие стены звучат как бесконечный коридор
|
| And at this rate, all the paint is peeling off the walls
| И такими темпами вся краска слезает со стен
|
| And all I want to do is chase it (before it all falls apart)
| И все, что я хочу сделать, это преследовать его (пока все не развалится)
|
| Down the hall made out of frozen faces
| По коридору из застывших лиц
|
| Expressionless, eyes to the ground and lips locked tight
| Невыразительный, глаза в землю и губы плотно сжаты
|
| Ever so quiet, ever so quiet
| Всегда так тихо, всегда так тихо
|
| And I never choose to taste hallucinations of what I’ve seen
| И я никогда не выбираю вкус галлюцинаций того, что я видел
|
| Because I don’t see the difference between chasing ghosts in dreams
| Потому что я не вижу разницы между погоней за призраками во сне
|
| And chasing dreams in life
| И в погоне за мечтами в жизни
|
| Doll it up!
| Кукла это!
|
| All the ones still close to us
| Все те, кто все еще рядом с нами
|
| Are the ones that most of us
| Это те, которые большинство из нас
|
| Still don’t see. | Все равно не видишь. |
| Still don’t see the way
| Все еще не вижу пути
|
| I would have thought that it could be the sympathetic solution
| Я бы подумал, что это может быть симпатичное решение
|
| Disillusion
| Разочарование
|
| And if I stayed or left would you notice more or less of my existence?
| И если бы я остался или ушел, вы бы больше или меньше заметили мое существование?
|
| Out of the corner of my eye
| Краем глаза
|
| I see the ghost stutter-stepping like strobe lights
| Я вижу призрак, заикающийся, как стробоскопы
|
| Ever-inching closer, but always out of reach
| Все ближе, но всегда вне досягаемости
|
| So I hold my breath and keep it under my tongue
| Поэтому я задерживаю дыхание и держу его под языком
|
| And wait until both of my lungs are filled
| И подождите, пока оба моих легких не наполнятся
|
| If I count to ten, will it all go away?
| Если я досчитаю до десяти, все пройдет?
|
| Brushed aside or pushed aside?
| Отмахнуться или оттолкнуть?
|
| A difference in tension
| Разница в напряжении
|
| Intention and force applied
| Намерение и примененная сила
|
| Cast aside or passing by
| Отбросить или пройти мимо
|
| People as canvases: blank outside and bleak inside
| Люди как холсты: пустые снаружи и мрачные внутри
|
| We learned (and it caused other things asunder)
| Мы узнали (и это привело к другим вещам)
|
| To stay (and avoiding all the turmoil)
| Чтобы остаться (и избежать всех беспорядков)
|
| Out of the way of each other
| Не мешать друг другу
|
| Just stay out of the way!
| Просто держись подальше!
|
| Always colliding with the things that we had tried hard to avoid
| Всегда сталкиваясь с вещами, которых мы изо всех сил пытались избежать
|
| We just bury them, close our eyes, cover it up
| Мы просто хороним их, закрываем глаза, прикрываем
|
| But what was buried managed to unlock the door
| Но то, что было похоронено, сумело открыть дверь
|
| Even though we had boarded them, nailed them shut, hid the keys
| Несмотря на то, что мы взяли их на абордаж, заколотили, спрятали ключи
|
| Will we (in for it now) ever (board up the house) find happiness?!
| Найдем ли мы (за это сейчас) когда-нибудь (заколотить дом) счастье?!
|
| Clarity?! | Ясность?! |
| Peace of mind?
| Спокойствие духа?
|
| Follow me down the hallway
| Следуй за мной по коридору
|
| If I should take a fall, don’t look back
| Если я упаду, не оглядывайся
|
| Pick a door
| Выберите дверь
|
| Any door
| Любая дверь
|
| Any door!
| Любая дверь!
|
| NOW!
| ТЕПЕРЬ!
|
| And now we sit in what was built on our dreams
| И теперь мы сидим в том, что было построено на наших мечтах
|
| A space, now sad, speaks madness, attempts concealing
| Пространство, теперь печальное, говорит безумие, пытается скрыть
|
| The crumbling walls
| Рушащиеся стены
|
| It feels like our time is getting short
| Такое ощущение, что наше время становится коротким
|
| And it’s too late cause all the paint is lying on the floor
| И уже слишком поздно, потому что вся краска лежит на полу
|
| Did we selfishly erase it? | Мы эгоистично удалили его? |
| (And we have all ignored the fault.)
| (И мы все проигнорировали ошибку.)
|
| Busy filling mirrors with our damn faces?
| Заняты заполнением зеркал нашими чертовыми лицами?
|
| Circling flaws that we find without respite
| Круговые недостатки, которые мы находим без передышки
|
| What do we find? | Что мы находим? |
| What do we find?
| Что мы находим?
|
| And in the meantime
| А тем временем
|
| All the vultures circle us in hopes to feed
| Все стервятники кружат вокруг нас в надежде накормить
|
| Because they don’t see the difference between
| Потому что они не видят разницы между
|
| Death disguised as life and life with lifeless eyes
| Смерть, замаскированная под жизнь, и жизнь с безжизненными глазами
|
| Doll it up!
| Кукла это!
|
| All the ones still close to us
| Все те, кто все еще рядом с нами
|
| Are the ones that most of us still don’t see the way
| Это те, которые большинство из нас до сих пор не видят
|
| I would have thought that it could be the sympathetic solution
| Я бы подумал, что это может быть симпатичное решение
|
| Disillusion
| Разочарование
|
| Because we all fall apart!
| Потому что мы все разваливаемся!
|
| Oh, we all fall apart!
| О, мы все распадаемся!
|
| The open mouths close! | Открытые рты закрываются! |