| Mi alzo ma meglio se torno a dormire
| Я встаю, но лучше, если я снова засну
|
| mi metto a studiare ma senza capire
| Я начинаю учиться, но не понимаю
|
| col vuoto che avanza e ti stritola il viso
| с пустотой, которая продвигается и сокрушает ваше лицо
|
| un dio che ti scaccia dal suo paradiso.
| бог, который изгоняет вас из своего рая.
|
| Non vado neanche a cercarmi un lavoro
| я даже не собираюсь искать работу
|
| a fare concorsi e poi vicono loro
| делать конкурсы и потом ходить на них
|
| tutto veloce violento incosciente
| все быстро насильственные без сознания
|
| ci provo a capire e mi perdo nel niente
| Я пытаюсь понять и теряюсь ни в чем
|
| il niente il niente il niente.
| ничего, ничего, ничего.
|
| Mi alzo e d’intorno una tabula rasa
| Я встаю и вокруг чистого листа
|
| di amici di affetti e mi barrico in casa
| близких друзей и я забаррикадировался дома
|
| invece mio padre da bravo ragazzo
| вместо этого мой отец как хороший мальчик
|
| ci crede davvero a una vita del cazzo.
| он действительно верит в гребаную жизнь.
|
| Ormai non parliamo e non stiamo pi insieme
| Мы не разговариваем сейчас и мы больше не вместе
|
| ma lui ci riesce a volermi anche bene
| но он также умудряется любить меня
|
| un bene invisibile che sembra assente
| невидимое благо, которое кажется отсутствующим
|
| un uomo capace di credere al niente
| человек, способный ни во что не верить
|
| al niente al niente al niente.
| ни к чему ни к чему.
|
| Mi alzo davvero una volte per tutte
| Я действительно встаю раз и навсегда
|
| da un letto di cose gi viste e gi dette
| из постели уже увиденного и уже сказанного
|
| e prendo il passato il futuro il presente
| и я беру прошлое, будущее, настоящее
|
| li butto in un buco nel buco del niente…
| Я бросаю их в дыру в дыру ничего...
|
| E incontro mia madre che un anno che morta
| И я встречаю свою мать, которая умерла год назад
|
| col solito grande sorriso dolente
| с обычной большой больной улыбкой
|
| mi dice ti passa mi dice sopporta
| это говорит мне, что это проходит мимо тебя, это говорит, что это терпит меня
|
| bisogna imparare ad amare anche il niente
| мы должны научиться любить даже ничего
|
| il niente il niente il niente.
| ничего, ничего, ничего.
|
| Mi alzo da questo lenzuolo di sale
| Я встаю с этого листа соли
|
| sei tu nel deserto la mia cattedrale
| ты мой собор в пустыне
|
| e pure da tempo ben poco ci unisce
| и все же с некоторых пор мало что нас объединяет
|
| e i nostri segreti diventano angoscie.
| и наши секреты становятся страданием.
|
| Si annaspa nel letto ma siamo lontani
| Он барахтается в постели, но мы далеко
|
| abbiamo di tutto ci manca il domani
| у нас есть все, что мы пропустим завтра
|
| e per la paura si viene si mente
| и страх приходит на ум
|
| ma il sesso da solo l’amore del niente
| но только секс - это любовь ни к чему
|
| il niente il niente il niente.
| ничего, ничего, ничего.
|
| Ci aspetta una guerra di fame e macerie
| Нас ждет война голода и развалин
|
| la terra che sputa le nostre miserie
| Земля, которая выплевывает наши страдания
|
| e in mezzo al rumore di feste violente
| и среди шума буйных вечеринок
|
| c’sempre qualcuno che canta il niente…
| всегда есть кто-то, кто ничего не поет...
|
| Eppure c’ancora qualcosa che vale
| Но есть еще кое-что стоящее
|
| la voglia di andare incontro alla gente
| желание выйти на улицу, чтобы познакомиться с людьми
|
| la vita un ragazzo che urla il giornale
| жизнь мальчик который кричит газету
|
| invece il silenzio la voce del niente
| вместо этого тишина - это голос ничего
|
| il niente il niente il niente
| ничего, ничего, ничего
|
| il niente il niente il niente. | ничего, ничего, ничего. |