| We have revived the water… or perhaps it simply woke up on its own.
| Мы оживили воду… а может, она просто проснулась сама.
|
| Anticipating… it is murmuring now along its acient bed.
| В предвкушении... оно бормочет теперь на своем древнем ложе.
|
| Where is the stone… the tower… that worships… and reveres us?
| Где камень… башня… которая поклоняется… и благоговеет перед нами?
|
| No such a stone is here, I swear… well feeling that there should be On hottest rods we’re shooting through the night along a private garden-way…
| Такого камня здесь нет, клянусь… ну, чувствуется, что должен быть На самых горячих удочках мы мчимся сквозь ночь по частной аллее…
|
| though we no longer have any business being here
| хотя нам здесь больше нечего делать
|
| On the left-hand side the greenhouse of a market garden…
| С левой стороны оранжерея огорода…
|
| what fragile shoots are being sheltered there?!
| какие хрупкие побеги там укрываются?!
|
| Merry Rock, dressed in the midnight gown of tears,
| Веселый Рок, одетый в полуночное платье из слез,
|
| he is sitting on the floor and cries
| он сидит на полу и плачет
|
| his eyes are gazing at the western sky…
| глаза его смотрят на западное небо…
|
| Oh everything seems lost to him
| О, для него все кажется потерянным
|
| Tapping his shoulder gently,
| Слегка похлопав его по плечу,
|
| my desire hardly concealed:
| мое желание с трудом скрывалось:
|
| You’ve done alot already, and much more you will achieve!
| Вы уже многое сделали и еще больше добьетесь!
|
| Sweet syrup consolation is dripping from my mouth…
| Сладкий сироп утешения капает изо рта...
|
| Can I, myself, believe this soldemn vow?
| Могу ли я сам поверить в эту торжественную клятву?
|
| I shattered all the mirrors fearfully hoping
| Я разбил все зеркала в страхе, надеясь
|
| that they won’t be able to remember my face.
| что они не смогут запомнить мое лицо.
|
| Darkest of all lights
| Самый темный из всех огней
|
| most greedy to embrace
| самый жадный до объятий
|
| surrounded by demons
| окруженный демонами
|
| or breathing in life…
| или вдохнуть жизнь…
|
| Between the tides the time seems endlessly
| Между приливами время кажется бесконечным
|
| the force of habit or whatever
| сила привычки или что-то еще
|
| pulled me back into a well-known pain.
| втянул меня обратно в хорошо известную боль.
|
| What uses the knowledge of my progression
| Что использует знание моей прогрессии
|
| when the old world is gone
| когда старый мир ушел
|
| without a new in sight, with my new found life
| без нового взгляда, с моей новой найденной жизнью
|
| I am homeless again… | Я снова бездомный… |