| Once I was a waitin' man that lived at home at ease
| Когда-то я был ожидающим человеком, который спокойно жил дома
|
| Now I am a mariner that ploughs the angry seas
| Теперь я моряк, бороздящий сердитые моря
|
| I always loved seafarin' life, I bid my love adieu
| Я всегда любил морскую жизнь, я прощаюсь со своей любовью
|
| I shipped as steward and cook, me boys, on board the Kangaroo
| Я был стюардом и поваром, мальчики, на борту «Кенгуру».
|
| Oh I never thought she would prove false or either prove untrue
| О, я никогда не думал, что она окажется ложной или окажется неправдой
|
| As we sailed away through Milford Bay on board the Kangaroo
| Когда мы плыли через залив Милфорд на борту «Кенгуру».
|
| «Think of me, oh think of me,» she mournfully did say
| «Подумай обо мне, о, подумай обо мне», — скорбно сказала она.
|
| «When you are in a foreign land and I am far away
| «Когда ты на чужбине, а я далеко
|
| Take this lucky tuppenny bit, it’ll make you bear in mind
| Возьми этот счастливый кусочек, это заставит тебя помнить
|
| That lovin' trustin' faithful heart you left in tears behind.»
| Это любящее, доверчивое и верное сердце, которое ты оставил в слезах.
|
| «Cheer Up, cheer up, my own true love. | «Воспрянь, взбодрись, моя настоящая любовь. |
| Don’t weep so bitterly,»
| Не плачь так горько,»
|
| She sobbed, she sighed, she choked, she cried and could not say goodbye
| Она рыдала, она вздыхала, она задыхалась, она плакала и не могла попрощаться
|
| «I won’t be gone for very long, 'tis but a month or two
| «Меня не будет очень долго, всего месяц или два
|
| When I will return again of course I´ll visit you.»
| Когда я вернусь снова, конечно, я навещу вас.»
|
| Our ship it was homeward bound from many’s the foreign shore
| Наш корабль направлялся домой со многих чужих берегов
|
| And many´s the foreign present unto me love I bore
| И многие иностранные дары мне любят, что я родил
|
| I brought tortoises from Tenerife and toys from Timbuktu
| Я привезла черепах с Тенерифе и игрушки из Тимбукту.
|
| A china rat, a Bengal cat and a Bombay cockatoo
| Китайская крыса, бенгальская кошка и бомбейский какаду
|
| Paid off I sought her dwellin' on a street above the town
| Расплатившись, я искал ее жилище на улице над городом
|
| Where an ancient dame upon the line was hangin' out her gown
| Где древняя дама на линии вывешивала свое платье
|
| «Where is me love? | «Где моя любовь? |
| ««She´s vanished, sir, six months ago
| ««Она пропала, сэр, полгода назад
|
| With a smart young man that drives the van for Chaplin, Son and Co
| С умным молодым человеком, который водит фургон Чаплина, Сына и компании.
|
| Here’s a health to dreams of married life, to soap suds and blue
| Вот здоровье мечтам о семейной жизни, мыльной пене и синеве
|
| Heart’s true love and patent starch and washin' soda too
| Настоящая любовь сердца, патентованный крахмал и сода для стирки
|
| I’ll go unto some foreign shore, no longer can I stay
| Я уйду на какой-нибудь чужой берег, я больше не могу оставаться
|
| And with some China hottentot I’ll throw meself away
| И с каким-то китайским готтентотом я брошусь
|
| Me love she is no foolish girl, her age it is two score
| Мне нравится, она не глупая девчонка, в ее возрасте это два балла
|
| Me love she is no spinster, she’s been married twice before
| Мне нравится, что она не старая дева, она уже дважды была замужем
|
| I cannot say it was her wealth that stole me heart away;
| Не могу сказать, что именно ее богатство покорило мое сердце;
|
| She’s a washer in a laundry for one and nine a day | Она стирает в прачечной за один и девять в день |