Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Oh Detroit, Lift Up Your Weary Head! (Rebuild! Restore! Reconsider!), исполнителя - Sufjan Stevens. Песня из альбома Michigan, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 30.06.2003
Лейбл звукозаписи: Asthmatic Kitty
Язык песни: Английский
Oh Detroit, Lift Up Your Weary Head! (Rebuild! Restore! Reconsider!)(оригинал) |
From the trembling walls. |
It’s a great idea! |
Everything you want. |
It’s a great idea! |
It’s a great idea |
It’s a great idea |
Once a great place (once a great place) |
Now a prison (now a prison) |
All I can say (all I can say) |
All I can do (all I can do) |
Henry Ford. |
Henry Ford (Henry Ford) |
Public Trans. |
Public Trans (public trans) |
Pontiac. |
Pontiac (Pontiac) |
Feed the poor. |
Feed the poor (feed the poor) |
City Hall. |
City Hall (city hall) |
Windsor Park. |
Windsor Park (Windsor Park) |
Saginaw. |
Saginaw (Saginaw) |
After dark. |
After dark (after dark) |
Tigers game. |
Tigers game (Tigers game) |
Eighty-four. |
Eighty-four (eighty-four) |
Industry. |
Industry (industry) |
Unemployed. |
Unemployed (unemployed) |
Gun control. |
Gun control (gun control) |
Wolverine. |
Wolverine (wolverine) |
Iroquois. |
Iroquois (Iroquois) |
Industry. |
Industry (industry) |
Public Trans. |
Public Trans (public trans) |
Auto Cars. |
Auto Cars (auto cars) |
Jefferson. |
Jefferson (Jefferson) |
Michigan. |
Michigan (Michigan) |
From the trembling walls, it’s a great idea! |
Everything you want, it’s a great idea! |
From the Renaissance, it’s a great idea! |
Everything you want, it’s a great idea! |
Throw them all away, it’s a great idea! |
From the Renaissance, it’s a great idea! |
Everything you want |
(Hesitate to burn the buildings) |
О Детройт, Подними Свою Усталую Голову! (Перестроить! Восстановить! Передумай!)(перевод) |
От дрожащих стен. |
Это отличная идея! |
Все, что вы хотите. |
Это отличная идея! |
Это отличная идея |
Это отличная идея |
Когда-то отличное место (когда-то отличное место) |
Теперь тюрьма (теперь тюрьма) |
Все, что я могу сказать (все, что я могу сказать) |
Все, что я могу сделать (все, что я могу сделать) |
Генри Форд. |
Генри Форд (Генри Форд) |
Общественный транс. |
Общественный транспорт (общественный транспорт) |
Понтиак. |
Понтиак (Понтиак) |
Накормить бедняка. |
Накормить бедных (накормить бедных) |
Ратуша. |
Мэрия (городская ратуша) |
Виндзорский парк. |
Виндзорский парк (Виндзорский парк) |
Сагино. |
Сагино (Сагино) |
После наступления темноты. |
После наступления темноты (после наступления темноты) |
Игра тигров. |
Игра Тигры (Игра Тигры) |
Восемьдесят четыре. |
Восемьдесят четыре (восемьдесят четыре) |
Промышленность. |
Промышленность (промышленность) |
Безработные. |
Безработный (безработный) |
Контроль над огнестрельным оружием. |
Контроль над оружием (управление оружием) |
Росомаха. |
Росомаха (Росомаха) |
Ирокез. |
Ирокез (Ирокез) |
Промышленность. |
Промышленность (промышленность) |
Общественный транс. |
Общественный транспорт (общественный транспорт) |
Авто Автомобили. |
Авто автомобили (автомобили) |
Джефферсон. |
Джефферсон (Джефферсон) |
Мичиган. |
Мичиган (Мичиган) |
Судя по дрожащим стенам, отличная идея! |
Все, что вы хотите, это отличная идея! |
Из эпохи Возрождения, отличная идея! |
Все, что вы хотите, это отличная идея! |
Выбросить их всех, это отличная идея! |
Из эпохи Возрождения, отличная идея! |
Все, что вы хотите |
(Не стесняйтесь сжигать здания) |