| Ради забавы и развлечения мы собрались вместе,
|
| Говорю вам, из Уотерфорда сюда мы пришли,
|
| Мы пересекли Большой океан в темную бурную погоду,
|
| Наши карманы были легкими, и наши сердца были такими же,
|
| Грустно покидая Старую Ирландию, мы снова на суше,
|
| У дороги таверна, за которой я случайно подсмотрел,
|
| И когда я плавил свои карманы, я чувствовал,
|
| По цене выпивки я был смертельно сух.
|
| Ибо мы мальчики такой Веселости и такого Красноречия,
|
| Выпивка, танцы и все прочие радости,
|
| Для Ructions Destructions Diversions and Devilment,
|
| Кто может сравниться с The Waterford Boys.
|
| В трактире вкатился барин, он гулял,
|
| И доброе утро говорит он и говорит я если вам угодно,
|
| Ты дашь мне постель, а потом принесешь мне хлеба,
|
| И бутылку портера и кусочек сыра,
|
| Мой хлеб и сыр закончились, я тогда снизошел,
|
| Чтобы успокоиться, я пожелал им спокойной ночи,
|
| Когда под одеждой пытался задремать,
|
| Сначала я застрял пальцами ног, а затем вытащил свет.
|
| Ну, я не долго спал, когда услышал что-то ползучее,
|
| И грызть и грызть столбик кровати,
|
| Я затаил дыхание, но шум никогда не прекращался,
|
| Думает, что у тебя чертовски когти для призрака,
|
| Теперь, чтобы облегчить себе жизнь, потому что я чувствовал себя довольно ленивым,
|
| Хорошо через голову я снова натянул одежду,
|
| Когда «Моисей, что это такое, конечно, большая большая крыса,
|
| Одним прыжком с пола подпрыгнул прямо мне на нос.»
|
| Ну, я потянулся за гвоздем и сделал из него бобтейл,
|
| И боролся с крысами при ясном свете дня.
|
| Когда вошел хозяин и сказал с ухмылкой:
|
| За ужин и постель у тебя есть пять шиллингов,
|
| «Пять шиллингов за что, теперь не позорься,
|
| Говорит я мошеннику, пожалуйста,
|
| Когда я не могу спать с этими крысами, на тебе лицо дьявола,
|
| Взять с меня пять шиллингов за черствый хлеб и сыр. |
| «О, хозяин бушевал, поднимал и рвал,
|
| Он выпрыгнул в окно и выбил дверь,
|
| Когда он не смог идти дальше, он взревел: «Мила убийство.
|
| Эти крысы едят меня у магазина,
|
| Конечно, они спят в моей конюшне, едят с моего стола,
|
| Они боролись с моими собаками и убили всех моих кошек»,
|
| «По правде говоря, — говорю я, — просто дайте мне эти пять шиллингов,
|
| И я расскажу вам, как избавиться от крыс.
|
| «Тогда я, — сказал он, — мы пригласим их на ужин,
|
| И сухарики с сыром пред ними наверняка лежали,
|
| Неважно, готовы ли они, но берите с них пять шиллингов,
|
| И черта крысу ты когда-нибудь увидишь больше. |