| Ljósið dansaði, logar skinu
| Свет танцевал, свет сиял
|
| Það létti okkur veturinn, hrakti burtu kala
| Он избавил нас от зимы, прогнал холод
|
| Ákaft brann i eldstæðinu
| Сильный огонь в камине
|
| Sá ylur veitti svöngum ró
| Желток дал голодному покой
|
| Skall á torfinu vestanvindur
| Должен ли на дерне западный ветер
|
| Sem vakti ótal óhreinar hugsanir af dvala
| Что вызвало бесчисленные грязные мысли о зимней спячке
|
| Fingur alla frostið bindur
| Пальцы все мороз сковывает
|
| Er fýkur lif úr östkustó
| Убегает от жизни из östkustó
|
| Stakkur minn er storkinn köldu blóði
| Мой стек застыл от хладнокровия
|
| Stendur hagl og illska mér í fang
| Град и нечестие в руке моей
|
| Þungfær liggur þröngur bæjarslóði
| Сверхмощный лежит в узком городе
|
| Þreytist ég við dimman éljagang
| Я устаю от темной спешки
|
| Ljósið andaðist, logar dóu
| Свет умер, пламя умерло
|
| Við lágum tvö í myrkrinu, heyrðum börnin gráta
| Мы вдвоем лежали в темноте и слышали детский плач.
|
| Tíðin var of góð á góu
| Погода была слишком хорошей
|
| Nú geldur harpa fyrir það
| Теперь арфа для этого
|
| Draugagaddurinn bítur beinin
| Укус призрака кусает кости
|
| Hvað bældi niður glóðina? | Что подавило угли? |
| Það er snúin gáta
| Это запутанная загадка
|
| Hlusta ég á vesæl veinin
| Я слушаю беднягу
|
| Og verð að koma mér af stað
| И я должен начать
|
| Niðadimm og náköld brennir móðan
| Тьма и холод сжигают туман
|
| Nálgast hjáleiguna, allt er hljótt
| Подойдите к аренде, все тихо
|
| Fimbulnæturfrost mig setur hljódan
| Fimbulnæturfrost заставляет меня замолчать
|
| Ferja þarf ég eldinn heim í nótt
| Мне нужно переправить огонь домой сегодня вечером
|
| Í nótt fraus á tjörn
| Ночью он замерз на пруду
|
| Í nótt dóu börn
| Прошлой ночью умерли дети
|
| Í nótt frusu litlar hendur í hel
| Ночью в аду застыли ручонки
|
| Sem höfðu áður leik að legg og skel
| У кого раньше была игра, чтобы выложить и обстрелять
|
| Í nótt fraus á tjörn
| Ночью он замерз на пруду
|
| Brýst ég heim að bæjarskör
| Я направляюсь домой в город
|
| Ber með hnefa hurð af hjör
| Медведи с кулачной дверью петель
|
| Birtan sýnir liðin lik
| Свет показывает мертвые тела
|
| Lokk af enni þeirra strýk
| Крышкой лба поглаживая
|
| Konan fölnuð, börnin blá
| Женщина поблекла, дети синие
|
| Bædi liggja, hún þeim hjá
| Оба лгут, она с ними
|
| Kaldan horfi köstinn í
| Актерский состав выглядит холодным
|
| Kveiki ég upp eld á ný?
| Мне снова зажечь огонь?
|
| Kveiki ég upp eld á ný?
| Мне снова зажечь огонь?
|
| Littu út um ljórann, vinur
| Оглянись, друг
|
| Og leyfðu mér að kveðja þig
| И позвольте мне попрощаться с вами
|
| Skálinn allur skekst og hrynur
| Вся чаша трясется и рушится
|
| Þá Skotta vildi gleðja sig | Тогда шотландцы хотели порадоваться |