| Scots wha' ha’e, Scots wha' ha’e
| шотландцы wha'ha'e, шотландцы wha' ha'e
|
| Hear the voice of Scotland, Scots wha' ha’e
| Услышьте голос Шотландии, шотландцы wha'ha'e
|
| Scots wha' ha’e Scots wha' ha’e
| шотландцы wha' ha'e шотландцы wha' ha'e
|
| Screamin' from the Highlands, Scots wha' ha’e
| Кричать из Хайленда, шотландцы, что
|
| Scots wha' ha’e with Wallace bled
| Шотландцы, которые с Уоллесом истекали кровью
|
| Scots wham Bruce has afen led
| шотландцы, которых Брюс возглавлял
|
| Welcome to yer gory bed or to a victory
| Добро пожаловать в свою кровавую постель или к победе
|
| Now’s the day, now’s the hour
| Сейчас день, сейчас час
|
| See the front of battle lour
| Смотрите фронт битвы
|
| See approach Edwards power
| См. подход к мощности Эдвардса
|
| Chains and slavery
| Цепи и рабство
|
| Wha' can be a traitor knave
| Что может быть лжецом-предателем
|
| Wha' can fill a coward’s grave
| Что может заполнить могилу труса
|
| Wha' sae base as be a slave
| Что такое быть рабом
|
| Let them turn and flee
| Пусть они повернутся и убегут
|
| Scots wha' ha’e
| шотландцы
|
| In a kilt with a claymore at my side
| В килте с клеймором на моей стороне
|
| Don’t ye make me take it out of its sheath
| Не заставляй меня вынимать его из ножен
|
| I’ll stick it in ya
| Я воткну это в тебя
|
| In a kilt with a claymore at my side
| В килте с клеймором на моей стороне
|
| Clenched gauntlet 'round a black bottle neck gittin' it in ya
| Сжатая перчатка вокруг горлышка черной бутылки, втыкающая ее в тебя.
|
| So git it doon ya
| Так что делай это, дун, я
|
| Wha' for Scotland’s king and law
| Что для шотландского короля и закона
|
| Freedom’s sword we’ll strongly draw
| Меч свободы сильно обнажим
|
| Free ones fight, free ones fa'
| Свободные дерутся, свободные fa'
|
| But they will be free | Но они будут бесплатными |