| Und was ich sah war Menschlichkeit…
| И то, что я увидел, было человечеством...
|
| Und was ich sah war Dummheit
| И то, что я увидел, было глупостью
|
| Menschlicher Neigung entsprechend
| По склонности человека
|
| Tierisches Verhalten
| поведение животных
|
| Den ganzen Tag habe ich gewartet
| я ждал весь день
|
| Und sah die Menschen nur an mir voruber ziehen
| И только что видел, как люди проходят мимо меня
|
| Nun ist es Abend und die Strasse leer
| Сейчас вечер и улица пуста
|
| Ich bin mude — wohin soll ich noch gehen?
| Я устал — куда мне еще идти?
|
| Auf der Strasse der Zeit…
| По дороге времени...
|
| Alleine schon seit Stunden
| Один в течение нескольких часов
|
| Bin ich nun schon unterwegs
| я уже в пути
|
| Mein weg fuhrt mich nach gestern
| Мой путь ведет меня во вчерашний день
|
| Auf der Strasse der Zeit
| По дороге времени
|
| Hier und da sah ich die Menschen
| Тут и там я видел людей
|
| Flach danieder — stumm vor Angst
| Сплющенный — онемевший от страха
|
| Von ihren Brudern uberrannt
| Захвачен ее братьями
|
| Und rucksichtslos zertreten
| И безжалостно раздавить
|
| Ich sah die Menschen
| я видел людей
|
| Tief beschamt
| глубоко стыдно
|
| Verraten und enttauscht
| Преданный и разочарованный
|
| Und schon fruh in ihrem Leben
| И рано в ее жизни
|
| Im Todeskampf sich wiegend
| Взвешивание в агонии
|
| Besiegt oder als Sieger
| Побежденный или победивший
|
| Gestarkt oder zerstort
| Укреплены или разрушены
|
| Am Ende bleibt nur Hass
| В конце концов, остается только ненависть
|
| Und so gehen sie zu Boden
| И поэтому они идут вниз
|
| Ich sah die Ruhmessaulen grosser Menschen
| Я видел столпы славы великих людей
|
| Ich horte selbst noch ihre Worte
| Я все еще мог слышать ее слова сам
|
| Und war geruhrt und tief bewegt
| И был тронут и глубоко тронут
|
| Doch zuvor sah ich ihr Ende
| Но до этого я видел ее конец
|
| Und auch das ihrer Visionen
| А также их видения
|
| Ich durchwanderte die Kriege
| Я бродил по войнам
|
| Sah die Angst und das Verderben
| Видел страх и гибель
|
| Und ganz gleich ob Krieg — ob Frieden
| И неважно война это или мир
|
| Egoismus — blinder Hass
| Эгоизм — слепая ненависть
|
| War doch immer hier zu gegen
| Всегда присутствовал здесь
|
| Und ich lief weiter durch die Nacht
| И я продолжал идти сквозь ночь
|
| Und sah nur mehr noch mehr Tranen
| И только видел больше слез
|
| Und noch weiter lief ich fort
| И я побежал еще дальше
|
| Und was ich sah war Dummheit
| И то, что я увидел, было глупостью
|
| Menschlicher Neigung entsprechend
| По склонности человека
|
| Tierisches Verhalten
| поведение животных
|
| Und als der Morgen sich erhob
| И когда утро взошло
|
| Und die Nacht der Sonne wich
| И ночь уступила место солнцу
|
| Zeigte sich mir jung und wild
| Показал меня молодым и диким
|
| Die grosse Zeit der Griechen
| Расцвет греков
|
| Und die Hoffnung dieser Menschen
| И надежда этих людей
|
| Ihr Mut und ihre Kraft
| Ее мужество и сила
|
| Erfullte mich auf meinem Weg
| Заполнил меня на моем пути
|
| Zum ersten mal mit Freude
| Впервые с радостью
|
| Und erschopft von allen Zeiten
| И измученный от всех времен
|
| Legte ich mich nieder
| Я ложусь
|
| Vor den Mauern von Athen
| За стенами Афин
|
| Und wahrend ich die Augen schliesse
| И пока я закрываю глаза
|
| Sehe ich das junge Volk
| Я вижу молодых людей
|
| Sich voller Hoffnung und voll Stolz
| Полный надежд и полный гордости
|
| Im angesicht der Sonne mehrem
| Перед лицом солнца больше
|
| And what I saw was humanity…
| И то, что я увидел, было человечеством...
|
| And what I saw was stupidity
| И то, что я увидел, было глупостью
|
| In line with human inclination
| В соответствии с человеческой склонностью
|
| Bestial behaviour
| скотское поведение
|
| I waited the whole day
| я ждал весь день
|
| And only saw people hurrying past me
| И только видел людей, спешащих мимо меня
|
| Now it is evening and the roads are empty
| Сейчас вечер и дороги пусты
|
| I’m tired — where should I still go?
| Я устал — куда мне еще идти?
|
| On the road of time…
| По дороге времени...
|
| Already alone for hours
| Уже один в течение нескольких часов
|
| I am now already on my way
| я сейчас уже в пути
|
| Which leads me to yesterday
| Что приводит меня ко вчерашнему дню
|
| On the road of time
| По дороге времени
|
| Here and there I saw the people
| Тут и там я видел людей
|
| Shallow own below — mute with fear
| Неглубокий собственный внизу - немой от страха
|
| Run over by their brothers
| Сбит их братьями
|
| And thoughtlessly crushed underfoot
| И бездумно раздавлен под ногами
|
| I saw the people
| я видел людей
|
| Deeply ashamed
| Глубоко стыдно
|
| Betrayed and disappointed
| Преданный и разочарованный
|
| And already early in their life
| И уже рано в их жизни
|
| Rocking themselves in the throes of death
| Качая себя в агонии смерти
|
| Conquered or conqueror
| Завоеванный или завоеватель
|
| Strengthened or destroyed
| Укреплены или разрушены
|
| Only hate remains in the end
| В конце остается только ненависть
|
| And so they fall to the ground
| И поэтому они падают на землю
|
| I saw the pillars of fame of great men
| Я видел столпы славы великих людей
|
| I still heard their words myself
| Я все еще слышал их слова сам
|
| I was touched and deeply moved
| Я был тронут и глубоко тронут
|
| But before I saw their end
| Но прежде чем я увидел их конец
|
| And also that of their visions
| А также их видения
|
| I wandered through the wars
| Я бродил по войнам
|
| Saw the fear and the ruin
| Видел страх и разорение
|
| And all the same — whether war or peace
| И все равно — будь то война или мир
|
| Egoism — blind hate
| Эгоизм — слепая ненависть
|
| Was always present here
| То, что всегда присутствует здесь
|
| And I walked on through the night
| И я шел всю ночь
|
| And saw only more and more tears still
| И видел только все больше и больше слез
|
| And I carried on walking
| И я продолжал идти
|
| And what I saw was stupidity
| И то, что я увидел, было глупостью
|
| In line with human inclination
| В соответствии с человеческой склонностью
|
| Bestial behaviour
| скотское поведение
|
| And as the morning raised itself
| И когда утро поднялось
|
| And the night gave way to the sun
| И ночь уступила место солнцу
|
| Young and wild
| молодой и дикий
|
| The great time of the Greeks
| Великое время греков
|
| Showed itself to me
| Показал себя мне
|
| And the hope of these people
| И надежда этих людей
|
| Their courage and strength
| Их мужество и сила
|
| Filled me on my way
| Заполнил меня на моем пути
|
| For the first time with joy
| Впервые с радостью
|
| And exhausted from all times
| И измученный от всех времен
|
| I lay myself down
| я ложусь
|
| Before the walls of Athens
| Перед стенами Афин
|
| And as I close my eyes
| И когда я закрываю глаза
|
| I see the young folk
| Я вижу молодых людей
|
| Gathering full of hope and pride
| Сбор, полный надежды и гордости
|
| In the face of the Sun | Открыто |