| Hosannas in Extremis
| Осанна в экстремальных условиях
|
| Invading tempestuous skies
| Вторжение в бурное небо
|
| When Inanna rose, bringing angels repose
| Когда Инанна воскресла, принеся ангелам покой
|
| And Narcissus’date as their prize
| И свидание Нарцисса в качестве приза
|
| Blinded by Diana’s mirror
| Ослепленный зеркалом Дианы
|
| Wherein coffined truth struggles, forlorn
| Где борется правда в гробу, одинокая
|
| And covetous stars out their eyes to deceive
| И алчные звезды из глаз, чтобы обмануть
|
| The horrors performed on Her shores
| Ужасы разыгрывались на ее берегах
|
| As jewelled Ishtar, in darker Aeons
| Как украшенная драгоценностями Иштар, в более темных Эонах
|
| Trespassed Ereshkigal’s grasp
| Преодолела хватку Эрешкигаль
|
| Her ravening twin, wreathed in whispers and wind
| Ее ненасытный близнец, окутанный шепотом и ветром
|
| Now inspires Catharsis to dance
| Теперь вдохновляет Катарсис танцевать
|
| Through the weave of white vaults
| Через переплетение белых сводов
|
| Where the shadows revolt
| Где восстают тени
|
| At the incest of spiritual love
| В инцесте духовной любви
|
| Castrata choirs, bereft of such lusts
| Хоры кастратов, лишенные таких похотей
|
| Spatter virginal breasts with their blood
| Забрызгайте девственные груди своей кровью
|
| The iron tongue of midnight hath told twelve
| Железный язык полуночи сказал двенадцать
|
| (Thirst-ridden) Wolves serenade a moon
| (Одержимые жаждой) Волки исполняют серенаду луне
|
| Who seems no mistress of Herself
| Кто, кажется, не хозяйка себя
|
| And heavens pour forth vast casualties
| И небеса изливают огромные жертвы
|
| Thy host given up for me Thou which wert once and then ceased to be Art now ensconced to chapters
| Твое воинство отказалось от меня Ты, который когда-то был, а затем перестал быть Искусством, теперь устроился в главах
|
| Of a lengthening tragedy
| Удлиняющейся трагедии
|
| Whilst we scream free
| Пока мы кричим бесплатно
|
| Deep forests impale the sinister mist
| Глубокие леса пронзают зловещий туман
|
| Their sorcery taught to the clouds
| Их колдовство научило облака
|
| Who muster like mountains, a fountainous wish
| Кто собирается, как горы, фонтанирующее желание
|
| To vex the sweet dead from silk odious shrouds
| Раздразнить сладких мертвецов из шелковых одиозных саванов
|
| Storm-woken sisters of Judas unfurl
| Разбуженные бурей сестры Иуды разворачиваются
|
| As Psyche to Sapphic lament
| Как Психея для Сапфического плача
|
| Wrapt in thy tresses and taloned caresses
| Окутан твоими косами и ласками когтей
|
| Whisper me secrets beheld beyond Death
| Шепни мне секреты, увиденные за смертью
|
| «Desires
| «Желания
|
| I was loath to lose
| Я не хотел терять
|
| To the virgin-bloodied priests
| Священникам с девственной кровью
|
| Whose lord fantasied on Magdalene
| Чей господин мечтал о Магдалине
|
| And sought to savour Her as a beast
| И стремился смаковать Ее как зверя
|
| Her aching sex
| ее болезненный секс
|
| A rose undone
| Роза отменена
|
| As mine in tears and spasms wrung"
| Как моя в слезах и судорогах сжималась"
|
| Ebon Nemesis, slain Jericho’s stone
| Черный Немезида, убитый камень Иерихона
|
| has built thee a marbled stair
| построил тебе мраморную лестницу
|
| By candlelight to Eden abd Serpentine throne
| При свете свечи к Идену и Змеиному трону
|
| Where ravens rape the tenanting angels there
| Где вороны насилуют ангелов-арендаторов
|
| Hurry, else Death may spy us here
| Спешите, иначе Смерть может шпионить за нами здесь
|
| And quicken the pulse of dawn
| И ускорь пульс рассвета
|
| Embering flames writhe to life again
| Вспыхнувшее пламя снова оживает
|
| The starry brow threshed with poisonous thorn
| Звездное чело молотит ядовитым шипом
|
| Huntress, draw back the silvered bow
| Охотница, натяни посеребренный лук
|
| Thy dogs set upon the manger
| Твои псы сели на ясли
|
| The enemyy in throes…
| Враг в муках…
|
| Whilst drifting fogs devour
| Пока дрейфующие туманы пожирают
|
| All Hallows witching hour
| Ведьмин час Всех Святых
|
| On this long, dark seance for the soul
| На этом длинном темном сеансе для души
|
| Through malevolent Scylla, Charybdis graves
| Сквозь злую Сциллу, могилы Харибды
|
| Our conquesting spirits pour forth, unassuaged
| Наш завоевательный дух изливается, неугомонный
|
| Occultnesses watch us and Seraph, afraid
| Оккультизм наблюдает за нами и Серафимом, боясь
|
| Like fireflies plunge to Her maw, midst crashing black waves
| Словно светлячки, падают в Ее пасть среди грохота черных волн.
|
| «Remember with pride what thou art
| «Помни с гордостью, что ты
|
| Lest we forget in awe of our terrible past»
| Чтобы мы не забыли в трепете о нашем ужасном прошлом»
|
| When Dark royalties drank of despair
| Когда темные гонорары выпили отчаяния
|
| Idols hewed down 'neath a desert god’s stare
| Идолы срублены под взглядом пустынного бога
|
| In thrall to revenges sworn there
| В плену мести, поклявшейся там
|
| What dreams could we father, when farther we fell
| Какие мечты мы могли бы отцом, когда мы упали дальше
|
| To nightmare…?
| Кошмарить…?
|
| «Well versed in misery
| «Хорошо разбирающийся в страданиях
|
| We have lain naked in darkest ravines
| Мы лежали обнаженными в самых темных ущельях
|
| Now the sun has set in slumber, We delight
| Теперь солнце заснуло, Мы радуемся
|
| Like serpents in arousal
| Как змеи в возбуждении
|
| Coiled to strike at the light»
| Свернутый, чтобы ударить по свету»
|
| Now abyssed Lucifers master the earth
| Теперь пропавшие Люциферы овладевают землей
|
| Uncloister jaded harlots once served
| Uncloister измученные блудницы когда-то служили
|
| Enthralled by cruel raptures, rehearsed
| Увлеченный жестокими восторгами, репетировал
|
| Kiss slumbered beauty and weapon our thousand year curse
| Поцелуй дремлющую красоту и оружие, наше тысячелетнее проклятие.
|
| The laughter of Khaos
| Смех Хаоса
|
| Gatekeepers flee the onslaught
| Привратники бегут от натиска
|
| A World enslaved to flame
| Мир, порабощенный пламенем
|
| Bondage in Phallustine
| Бондаж в Фаллустине
|
| Pleasure temples for my bride
| Храмы удовольствия для моей невесты
|
| Nubian grace swiftly seize
| Нубийская благодать быстро захватывает
|
| Thieves blood-divine
| Воровская кровь божественная
|
| Empires thrive on sacrifice | Империи процветают благодаря жертвам |