Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Wreck of the Edmund Fitzgerald, исполнителя - Gordon Lightfoot. Песня из альбома Songbook, в жанре
Дата выпуска: 05.05.2016
Лейбл звукозаписи: Rhino Entertainment Company
Язык песни: Английский
The Wreck of the Edmund Fitzgerald(оригинал) |
The legend lives on from the Chippewa on down |
Of the big lake they called Gitche Gumee |
The lake, it is said, never gives up her dead |
When the skies of November turn gloomy |
With a load of iron ore twenty-six thousand tons more |
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty |
That good ship and true was a bone to be chewed |
When the «Gales of November» came early |
The ship was the pride of the American side |
Coming back from some mill in Wisconsin |
As the big freighters go, it was bigger than most |
With a crew and good captain well seasoned |
Concluding some terms with a couple of steel firms |
When they left fully loaded for Cleveland |
And later that night when the ship’s bell rang |
Could it be the north wind they’d been feelin'? |
The wind in the wires made a tattle-tale sound |
And a wave broke over the railing |
And ev’ry man knew, as the captain did too |
'twas the «Witch of November» come stealin' |
The dawn came late and the breakfast had to wait |
When the Gales of November came slashin' |
When afternoon came it was freezin' rain |
In the face of a hurricane west wind |
When suppertime came the old cook came on deck sayin' |
«Fellas, it’s too rough t’feed ya» |
At seven P.M. |
a main hatchway caved in; |
he said |
«Fellas, it’s bin good t’know ya!» |
The captain wired in he had water comin' in |
And the good ship and crew was in peril |
And later that night when 'is lights went outta sight |
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald |
Does any one know where the love of God goes |
When the waves turn the minutes to hours? |
The searchers all say they’d have made Whitefish Bay |
If they’d put fifteen more miles behind 'er |
They might have split up or they might have capsized; |
They may have broke deep and took water |
And all that remains is the faces and the names |
Of the wives and the sons and the daughters |
Lake Huron rolls, Superior sings |
In the rooms of her ice-water mansion |
Old Michigan steams like a young man’s dreams; |
The islands and bays are for sportsmen |
And farther below Lake Ontario |
Takes in what Lake Erie can send her |
And the iron boats go as the mariners all know |
With the Gales of November remembered |
In a musty old hall in Detroit they prayed |
In the «Maritime Sailors' Cathedral» |
The church bell chimed 'til it rang twenty-nine times |
For each man on the Edmund Fitzgerald |
The legend lives on from the Chippewa on down |
Of the big lake they call Gitche Gumee |
«Superior,» they said, «never gives up her dead |
When the gales of November come early!» |
Крушение "Эдмунда Фицджеральда"(перевод) |
Легенда живет от Чиппева вниз |
О большом озере, которое они называли Гитче Гуми. |
Озеро, говорят, никогда не отдает свою мертвую |
Когда ноябрьское небо становится мрачным |
С грузом железной руды еще двадцать шесть тысяч тонн |
Чем Эдмунд Фицджеральд весил пустым |
Этот хороший корабль и правда был костью, которую нужно жевать |
Когда «ноябрьские бури» пришли рано |
Корабль был гордостью американской стороны |
Возвращаясь с какой-то мельницы в Висконсине |
Что касается больших грузовых судов, то он был больше, чем большинство |
С командой и хорошим капитаном |
Заключение некоторых условий с парой сталелитейных фирм |
Когда они уехали полностью загруженными в Кливленд |
И позже той же ночью, когда прозвенел корабельный колокол |
Может быть, они почувствовали северный ветер? |
Ветер в проводах издавал звуки сказки |
И волна разбилась о перила |
И каждый знал, как и капитан |
Это была «Ноябрьская ведьма» |
Рассвет пришел поздно, и завтрак пришлось ждать |
Когда налетели ноябрьские бури, |
Когда наступил полдень, пошел ледяной дождь |
Перед лицом ураганного западного ветра |
Когда пришло время ужина, старый повар вышел на палубу и сказал: |
«Ребята, это слишком грубо, чтобы вас кормить» |
В семь вечера |
обвалился главный люк; |
он сказал |
«Ребята, это хорошо, что вы знаете!» |
Капитан телеграфировал, что у него есть вода. |
И хороший корабль и команда были в опасности |
И позже той ночью, когда свет исчез из поля зрения |
Пришло крушение Эдмунда Фицджеральда |
Кто-нибудь знает, куда уходит любовь Божья? |
Когда волны превращают минуты в часы? |
Все поисковики говорят, что сделали бы залив Уайтфиш |
Если бы они отстали от нее еще на пятнадцать миль |
Они могли расколоться или перевернуться; |
Возможно, они прорвались глубоко и взяли воду |
И все, что осталось, это лица и имена |
Из жен, сыновей и дочерей |
Озеро Гурон катится, Супериор поет |
В комнатах ее особняка из ледяной воды |
Старый Мичиган испаряется, как мечты молодого человека; |
Острова и заливы для спортсменов |
И дальше под озером Онтарио |
Принимает то, что может послать ей озеро Эри |
И железные лодки идут, как знают все моряки |
С учетом ноябрьских штормов |
В затхлом старом зале в Детройте молились |
В «Соборе Морских Моряков» |
Церковный колокол звонил, пока не прозвонил двадцать девять раз |
Для каждого человека на Эдмунде Фицджеральде |
Легенда живет от Чиппева вниз |
Из большого озера они называют Gitche Gumee |
«Супериор, — сказали они, — никогда не отдает свою мертвую |
Когда ноябрьские бури приходят рано!» |