| Lisboa adormeceu, já se acenderam
| Лиссабон уснул, уже засветились
|
| Mil velas, nos altares das colinas
| Тысяча свечей на святынях холмов
|
| Guitarras pouco a pouco emudeceram
| Гитары понемногу приглушены
|
| Cerraram-se as janelas pequeninas
| Маленькие окна были закрыты
|
| Lisboa dorme um sono repousado
| Лиссабон спит спокойным сном
|
| Nos braços voluptuosos do seu Tejo
| В сладострастных объятиях твоего Тежу
|
| Cobriu a colcha azul do céu estrelado
| Покрывал голубым покрывалом звездного неба.
|
| E a brisa veio a medo, dar-lhe um beijo
| И ветер пришел в страх, дай ему поцелуй
|
| Lisboa… andou de lado em lado
| Лиссабон… ходил из стороны в сторону
|
| Foi ver uma toirada, depois bailou, bebeu
| Ходил смотреть драку, потом танцевал, пил
|
| Lisboa… ouviu cantar o fado
| Лиссабон… услышал пение фаду
|
| Rompia a madrugada quando ela adormeceu
| Он сломался на рассвете, когда она заснула
|
| Lisboa não parou a noite inteira
| Лиссабон не останавливался всю ночь
|
| Boémia, estouvada, mas bairrista
| Богемия, дикая, но местная
|
| Foi á sardinha assada lá na feira
| Пошел к жареным сардинам там на
|
| E á segunda sessão duma revista
| И вторая сессия журнала
|
| Dali, p’ro Bairro Alto, enfim galgou
| Оттуда до Байрру-Алту он, наконец, поднялся.
|
| No céu, a lua cheia refulgia
| В небе сияла полная луна
|
| Ouviu cantar o fado, e então sonhou
| Он услышал, как поет фаду, а потом ему приснилось
|
| Que era a saudade aquela voz que ouvia | Какова была тоска, которую я услышал |